ラベル 動物 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 動物 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2014年4月25日金曜日

アフリカの心、ウブントゥ


What I learned from Nelson Mandela
僕がネルソン・マンデラから学んだこと

Boyd Varty
ボイド・バーティー



私は自分に正直でありたいと 努めているので 講演を始める前に お伝えしたいことがあります。
I'm a man who's trying to live from his heart, and so just before I get going,

私は南アフリカ出身ですが 私に最も影響を与えてくれた 1人の偉人が 数時間前に亡くなりました。
I wanted to tell you as a South African that one of the men who has inspired me most passed away a few hours ago.

ネルソン・マンデラ氏が 自由への長い道という 旅を終えられたのです
Nelson Mandela has come to the end of his long walk to freedom.

ですから本日の講演は 彼にささげたいと思います
And so this talk is going to be for him.





私は驚きの中で育ちました
I grew up in wonder.

動物たちの中で育ったのです
 I grew up amongst those animals.

その場所は自然に満ちた 南アフリカ東部の ロンドロジ動物保護区です
I grew up in the wild eastern part of South Africa at a place called Londolozi Game Reserve.

私の家族は4世代にも渡り ここで自然動物園を営んでいます
It's a place where my family has been in the safari business for four generations.

私が思い出せるかぎり 自分の仕事は訪問者を 自然に連れ出すことなので 今日 自然の中で体験したことを この会場に持ち込んで お話しするのは 素敵な運命のイタズラのように思います
Now for as long as I can remember, my job has been to take people out into nature, and so I think it's a lovely twist of fate today to have the opportunity to bring some of my experiences out in nature in to this gathering.



アフリカでは人々が 今でも満天の星の下に座って キャンプファイアを囲んで物語を話します
Africa is a place where people still sit under starlit skies and around campfires and tell stories,

私が これから皆さんと 共有させていただくお話も そんなキャンプファイアの小話で 英雄達についての物語です
and so what I have to share with you today is the simple medicine of a few campfire stories, stories about heroes of heart.

これらの話は 皆さんがニュースで 耳にする類のものではありません
Now my stories are not the stories that you'll hear on the news,

事実アフリカは過酷な場所ですが それと同時に 人間 動物 生態系が もっと相互に繋がる世界について 教えてくれます
and while it's true that Africa is a harsh place, I also know it to be a place where people, animals and ecosystems teach us about a more interconnected world.



私が9才だった頃 マンデラ元大統領が 私の家に滞在しました
When I was nine years old, President Mandela came to stay with my family.

ちょうど27年もの投獄から 解放された時で 突如 世界の英雄として迎えられた状況に 戸惑っている時期でした
He had just been released from his 27 years of incarceration, and was in a period of readjustment to his sudden global icon status.

アフリカ民族会議の議員達は 彼が身を隠すことで 公の目から逃れて 疲れを癒し 回復できるだろうと考えたのです
Members of the African National Congress thought that in the bush he would have time to rest and recuperate away from the public eye,

事実 見事なアイデアでした ライオン達がメディアやパパラッチを 震え上がらせましたから (笑)
and it's true that lions tend to be a very good deterrent to press and paparazzi. (Laughter)



幼かった私には 忘れられない時間でした
But it was a defining time for me as a young boy.

私はベッドにいるマンデラ氏に朝食を運び その後 彼は古びたトレーニングウェアと スリッパ姿で 庭を散歩したりしていました
I would take him breakfast in bed, and then, in an old track suit and slippers, he would go for a walk around the garden.

夜になって 家族と共に チラチラする旧式のテレビを囲んで座ると 庭を散歩していた 物静かな男性が テレビに映っているのです。しかも 何百 何千の人々に 囲まれていました。収監から解放された映像は 夜ごと放送されていました
At night, I would sit with my family around the snowy, bunny-eared TV, and watch images of that same quiet man from the garden surrounded by hundreds and thousands of people as scenes from his release were broadcast nightly.





マンデラ氏は分断され暴力にまみれた 南アフリカに平和をもたらしました。驚くべき人間性を持った たった1人の人間による偉業です
He was bringing peace to a divided and violent South Africa, one man with an unbelievable sense of his humanity.

マンデラ氏が よく仰っていたのは 収監によって自己の内面を見つめ 熟考する能力が与えられた。これによって南アフリカに最も必要とされた 能力が形成され 平和、和解、融合が実現できたと
Mandela said often that the gift of prison was the ability to go within and to think, to create in himself the things he most wanted for South Africa: peace, reconciliation, harmony.

この実に深い 寛容な心に根差した行動により 彼は南アフリカにおいて “ubuntu”と呼ばれるものの象徴になりました
 Through this act of immense open-heartedness, he was to become the embodiment of what in South Africa we call "ubuntu."




“Ubuntu(ウブントゥ)”の意味は 「あなたがいるから私がいる」
Ubuntu: I am because of you.

つまり 「人は他者によって 生かされている」という意味です
Or, people are not people without other people.

目新しいアイデアや価値観ではないものの 今の時代に まさに足場とすべき 価値ある言葉だと思います
It's not a new idea or value but it's one that I certainly think at these times is worth building on.

事実 アフリカ人の集団意識として 言われるのは 私たちは他者との交流によって 自身の人間性の 根幹までも体験するのだと
In fact, it is said that in the collective consciousness of Africa, we get to experience the deepest parts of our own humanity through our interactions with others.



“Ubuntu”の精神は この会場にもあります
Ubuntu is at play right now.

ここにいる皆さんには 私が真に何者であるか お話しさせていただく機会を ご提供いただいています
You are holding a space for me to express the deepest truth of who I am.

皆さんがいなければ 空っぽの部屋で話している ただの人です
Without you, I'm just a guy talking to an empty room,

先週は1人で練習をしたので そんな感じでしたけど
and I spent a lot of time last week doing that,

本番はやっぱり違いますね (笑)
and it's not the same as this. (Laughter)



マンデラ氏が国内外で この価値感を体現したなら
If Mandela was the national and international embodiment,

私に個人的に この価値観を教えてくれたのは この方 ― ソリー・モロンゴでしょう
then the man who taught me the most about this value personally was this man, Solly Mhlongo.

ソリーは木の下で生まれました。私が育ったモザンビークから 60キロ離れた場所です
Solly was born under a tree 60 kilometers from where I grew up in Mozambique.

お金持ちではありませんでしたが 私がこれまで出会った中で 最も豊かだとも思える人です
He would never have a lot of money, but he was to be one of the richest men I would ever meet.





ソリーは父親の 蓄牛の世話をしながら育ちました
Solly grew up tending to his father's cattle.

よく分かりませんが 蓄牛の世話をしながら育った人に 共通していることは とても機知に富んでいるということです
Now, I can tell you, I don't know what it is about people who grow up looking after cattle, but it makes for über-resourcefulness.

彼が自然動物園で最初に得た職は サファリトラックの修理でした
The first job that he ever got in the safari business was fixing the safari trucks.

草原で生まれ育ったのに どこから そんな技術を取得して 立派にこなしたのか 見当もつきません
Where he had learned to do that out in the bush I have no idea, but he could do it.



その後 彼は 「生息地チーム」と呼ばれる 職に就きます
He then moved across into what we called the habitat team.

保護区の保全につとめるのが 彼らの仕事です
These were the people on the reserve who were responsible for its well-being.

ソリーは道路を修理したり 湿地帯の手入れをして 密猟対策にも従事しました
He fixed roads, he mended wetlands, he did some anti-poaching.



ある日 屋外に一緒にいた時 雌豹が通った痕跡を見つけました
And then one day we were out together, and he came across the tracks of where a female leopard had walked.

古い足跡でしたが 面白がった彼は その跡を たどり始めたのです
And it was an old track, but for fun he turned and he began to follow it,

豹の足跡の上を移動する そのスピードは素晴らしく 博士号並みのトラッカー(追跡者)でした
and I tell you, I could tell by the speed at which he moved on those pad marks that this man was a Ph.D.-level tracker.



もし この保護区のどこかで ソリーの側を車で横切って バックミラーを見上げれば ソリーが20から50メーター先で 車を止めて 困っていないか見届けているのが 見えるでしょう
If you drove past Solly somewhere out on the reserve, you look up in your rearview mirror, you'd see he'd stopped the car 20, 50 meters down the road just in case you need help with something.

彼に向けられた非難を 一度だけ聞いたことがあります。私たちの顧客の1人が こう言ったのです 「ソリー あなたの親切心は病的だ」と (笑)
The only accusation I ever heard leveled at him was when one of our clients said, "Solly, you are pathologically helpful." (Laughter)



私がプロのガイドとして 人々を 案内し始めた時 ソリーは 私のトラッカーで チームとして一緒に働きました
When I started professionally guiding people out into this environment, Solly was my tracker. We worked together as a team.


私たちが最初に迎えたお客さんは 米国の東海岸から来た 慈善団体で
And the first guests we ever got were a philanthropy group from your East Coast,

ソリーに こんなことを聞いていました 「ライオンや豹を見に行く前に 君の住んでいる所を見せてくれるかな」
and they said to Solly, on the side, they said, "Before we even go out to see lions and leopards, we want to see where you live."

そこで 一行を彼の家に 連れて行くことになりましたが
So we took them up to his house,

この時 丁度ソリーの奥さんが 英語を習っていて 自宅のドアを開ける時の 決まり文句は 「こんにちは 愛してる」 「ようこそ 愛してる」でした(笑)
and this visit of the philanthropist to his house coincided with a time when Solly's wife, who was learning English, was going through a phase where she would open the door by saying, "Hello, I love you. Welcome, I love you." (Laughter)




彼の家は こじんまりして とても美しく アフリカ的で 寛大な心を感じさせました
And there was something so beautifully African about it to me, this small house with a huge heart in it.

私の命を救ってくれたソリーは その頃から 私のヒーローでした
Now on the day that Solly saved my life, he was already my hero.



暑い日だったので 川のほとりにいたんですが
It was a hot day, and we found ourselves down by the river.

暑さに耐えられなくなり 私は靴を脱いで ズボンの裾を巻き上げて 川に入りました
Because of the heat, I took my shoes off, and I rolled up my pants, and I walked into the water.

この時 ソリーは土手にいました
Solly remained on the bank.

川の水は清らかに砂の上を流れていて 私たちは 流れに逆らって 上流に向かいました
The water was clear running over sand, and we turned and we began to make our way upstream.

数メートル先には 1本の木が土手から川に 突き出ていて その枝は水面に触れている格好で 薄暗かったです
And a few meters ahead of us, there was a place where a tree had fallen out of the bank, and its branches were touching the water, and it was shadowy.

これが もしホラー映画だったら 客席の皆さんが一斉に 「そっちに行くな 行っちゃだめ」と叫ぶでしょう (笑)
And if had been a horror movie, people in the audience would have started saying, "Don't go in there. Don't go in there." (Laughter)

そう ご想像のとおり 暗闇にはワニがいたんです
And of course, the crocodile was in the shadows.





ワニに襲われると まず分かるのが その凶暴な噛み付き方です
Now the first thing that you notice when a crocodile hits you is the ferocity of the bite.

大きな衝撃とともに 私の右足を襲ってきました
 Wham! It hits me by my right leg.

水中に引きずられ ひっくり返されましたが 手を伸ばして 枝につかまりました
It pulls me. It turns. I throw my hand up. I'm able to grab a branch.

身体は凶暴に揺さぶられました
It's shaking me violently.

食われるという感覚は 実に奇妙なものです
It's a very strange sensation having another creature try and eat you,

菜食主義推進の宣伝に なるかもしれません (笑)
and there are few things that promote vegetarianism like that. (Laughter)



土手にいたソリーは 私の異変に気づいて 私の方に向かってきました
Solly on the bank sees that I'm in trouble. He turns. He begins to make his way to me.

この瞬間も ワニは私の身体を揺さぶっています
The croc again continues to shake me.

すると また噛み付かれました
It goes to bite me a second time.

私の周りの水面に血が広がり 下流に流れていきました
I notice a slick of blood in the water around me that gets washed downstream.

2度目に噛まれた時 ワニを蹴り上げました
As it bites the second time, I kick.

私の足がワニの喉元にあたり 足が外れたところで 枝をつたって身体を引き上げました
My foot goes down its throat. It spits me out. I pull myself up into the branches,

水面から上がって 肩越しに見下ろすと 膝から下の足が 表現しがたい 酷い状態でした
and as I come out of the water, I look over my shoulder. My leg from the knee down is mangled beyond description.

骨は曲がって 肉が剥ぎ取られていました
The bone is cracked. The meat is torn up.

すぐさま もう二度と この足は見るものかと心に決めました
I make an instant decision that I'll never look at that again.



水面から上がると ソリーは水深が深い 川の真ん中にいました
As I come out of the water, Solly arrives at a deep section, a channel between us.

彼は 私の足を見ると 状況を把握し 私と彼の間に ワニがいることも分かっていました
He knows, he sees the state of my leg, he knows that between him and I there is a crocodile,

でも 彼は1秒たりとも 躊躇しませんでした
and I can tell you this man doesn't slow down for one second.

川を一目散に渡ってきたのです
He comes straight into the channel.

腰あたりまで水につかってです
He wades in to above his waist.

私に近づくと 掴んでくれました
He gets to me. He grabs me.

まだ危険な状態だった私を 肩に担ぎました
I'm still in a vulnerable position. He picks me and puts me on his shoulder.

ソリーは怪力の持ち主でもあるんです
This is the other thing about Solly, he's freakishly strong.



彼は振り返ると 土手に向かって歩き出しました
He turns. He walks me up the bank.

私を降ろすと 着ていたシャツを脱いで 私の足に巻きつけました。すると また私を担いで 車に向かいました
He lays me down. He pulls his shirt off. He wraps it around my leg, picks me up a second time, walks me to a vehicle,

私は病院で手当してもらうことができたのです
and he's able to get me to medical attention.

そうして生き延びることができました(拍手)
And I survive.  (Applause)



さて、皆さんがご存知の方で ワニがいるような 深い川に入って 救出してくれるような勇敢な人が どれ位いるでしょうか
Now I don't know how many people you know that go into a deep channel of water that they know has a crocodile in it to come and help you,

でもソリーにとっては それが呼吸のように当たり前でした
but for Solly, it was as natural as breathing.

彼は 私がアフリカ全土で 経験したことの 素晴らしい一例です
And he is one amazing example of what I have experienced all over Africa.



集団主義的な社会にいると 心の奥底から 自分の幸福が 他者の幸福にも 深く繋がっていることに気づきます
In a more collective society, we realize from the inside that our own well-being is deeply tied to the well-being of others.

すると危険や苦痛を共有し 喜びや達成感を共有します
Danger is shared. Pain is shared. Joy is shared. Achievement is shared.

住まいや 食べ物だって分け合います
Houses are shared. Food is shared.

“Ubuntu”は私たちに寛容の心や 分かち合いの精神を教えてくれます
Ubuntu asks us to open our hearts and to share,

ソリーが あの日教えてくれたことは この価値観の本質で あらゆる瞬間に見せてくれた 生き生きとした 愛情に溢れた行動です
and what Solly taught me that day is the essence of this value, his animated, empathetic action in every moment.



さて“ubuntu”は人を意味する言葉から派生し 私も人にだけ当てはまるのだろうと 思っていました
Now although the root word is about people, I thought that maybe ubuntu was only about people.

でも この若いレディーに出会いました エルヴィスという名前でした
And then I met this young lady. Her name was Elvis.

実は ソリーが彼女の名付け親で 彼女の歩き方が プレスリーがやっていた ヒップを揺らすダンスに似ていたからだそうです
In fact, Solly gave her the name Elvis because he said she walked like she was doing the Elvis the pelvis dance.

彼女は生まれつき 脚と骨盤が ひどく変形していました
She was born with very badly deformed back legs and pelvis.





彼女は東部の保護区から 私たちの地区に来て 大移動中でした
She arrived at our reserve from a reserve east of us on her migratory route.

初めてエルヴィスを見たとき 数日中に死んでしまいそうな 形相でした
When I first saw her, I thought she would be dead in a matter of days.

でも それから5年に渡り 冬の時期に戻ってきました
And yet, for the next five years she returned in the winter months.

草原で 彼女独特の足跡を 見つけることを心待ちにしていました
And we would be so excited to be out in the bush and to come across this unusual track.

逆括弧のような足跡だったのです
It looked like an inverted bracket,

痕跡を見つければ すべてを放り出して 追いかけたものです
and we would drop whatever we were doing and we would follow,

そしてすぐ近くを探すと エルヴィスと 彼女の群れを見つけるのです
and then we would come around the corner, and there she would be with her herd.

サファリトラックにいるお客さんが 彼女の姿をみると 感激が込み上げて 大自然との一体感を感じるようです
And that outpouring of emotion from people on our safari trucks as they saw her, it was this sense of kinship.

これが私に思い起こさせたのは 都会で暮らしてきた人達も 自然界や動物達と おのずと繋がりを感じるということ
And it reminded me that even people who grow up in cities feel a natural connection with the natural world and with animals.

それにしても 彼女が生き永らえたのは 驚きです
And yet still I remained amazed that she was surviving.



ある時は この群れを 小さな水溜りの周りで見かけました
And then one day we came across them at this small water hole.

地面に穴があいていたのですが 年長の雌リーダーがその水を飲むと
It was sort of a hollow in the ground. And I watched as the matriarch drank,

象特有の美しいゆったりとした動きを始めて 優雅に体を揺らし 険しい土手を上っていきました
and then she turned in that beautiful slow motion of elephants, looks like the arm in motion, and she began to make her way up the steep bank.

すると残った群れは 方向を変えて 彼女について行きました
The rest of the herd turned and began to follow.



若いエルヴィスは 丘を登ろうと意気込みました
And I watched young Elvis begin to psych herself up for the hill.

耳を前に傾けて 必死に上りましたが 中腹で 脚がついていかずに 後ろに落ちていきました
She got visibly -- ears came forward, she had a full go of it and halfway up, her legs gave way, and she fell backwards.

2度目の試みでも 中腹で後ろに落ちてしまいます
She attempted it a second time, and again, halfway up, she fell backwards.

3度目に上ろうとした時 驚くべきことが起こりました
And on the third attempt, an amazing thing happened.

土手の中腹で 若い十代の象が彼女の後ろに来て 自分の鼻で彼女を押し上げると 丘の頂上まで連れて行ったのです
Halfway up the bank, a young teenage elephant came in behind her, and he propped his trunk underneath her, and he began to shovel her up the bank.

この時 群れの象たちも 実は 若いエルヴィスを 気遣っていることに気づきました
And it occurred to me that the rest of the herd was in fact looking after this young elephant.



その翌日のことです 雌リーダーが枝を折って それを口に入れると 彼女は 別の枝を折って 地面に落としたのです
The next day I watched again as the matriarch broke a branch and she would put it in her mouth, and then she would break a second one and drop it on the ground.

この地区で ガイドを務めていた 全員の意見が一致したことは この象の群れは エルヴィスのために ゆっくりと移動しているということでした
And a consensus developed between all of us who were guiding people in that area that that herd was in fact moving slower to accommodate that elephant.

エルヴィスと彼女の群れから学んだことは 私が考えていた“ubuntu”の定義を さらに広げました
What Elvis and the herd taught me caused me to expand my definition of ubuntu,

自然の大聖堂の中では 私たちの最も美しい部分を 見出すことができるのです
and I believe that in the cathedral of the wild, we get to see the most beautiful parts of ourselves reflected back at us.

しかも 他者を通してのみならず 生きとし生けるものを通して 私たちの人間性を見出すことができるのです
And it is not only through other people that we get to experience our humanity but through all the creatures that live on this planet.

アフリカから何かを学んで頂けるとしたら それは集団主義的な社会の あり方かもしれません
If Africa has a gift to share, it's a gift of a more collective society.

“ubuntu”はアフリカで誕生しましたが この価値観の本質は この会場でも生まれていると思います
And while it's true that ubuntu is an African idea, what I see is the essence of that value being invented here.

ありがとうございました (拍手)
Thank you.










パット・ミッチェル:ボイドさん あなたは幼少の頃から マンデラ元大統領を ご存知なんですね。
Pat Mitchell: So Boyd, we know that you knew President Mandela from early childhood

ご逝去されたことを 私たちと同じく 先ほど知ったそうで さぞ動揺されていることでしょう。世界は偉大な方を失いました
and that you heard the news as we all did today, and deeply distraught and know the tragic loss that it is to the world.

そこで もう少し お気持ちをお伺いできますか この講演に入られる直前に 訃報を聞かれたわけですよね
But I just wondered if you wanted to share any additional thoughts, because we know that you heard that news just before coming in to do this session.



ボイド・ヴァーティ:ありがとう パット
Boyd Varty: Well thanks, Pat.

実は とても安堵しました。彼は病に苦しんでいたので ようやく解放されたのだと
I'm so happy because it was time for him to pass on. He was suffering.

もちろん 複雑な心境ですよ
And so of course there's the mixed emotions.

でも 沢山の思い出がよぎります オプラ・ウィンフリー・ショーに出演した時 オプラ本人に 番組がどんな内容になるか聞いてみたり (笑)
But I just think of so many occurrences like the time he went on the Oprah show and asked her what the show would be about. (Laughter)

オプラの回答は 「そうね あなたについてよ」と ものすごい謙遜さですよね (笑)
And she was like, "Well, it'll be about you." I mean, that's just incredible humility. (Laughter)

彼は南アフリカの父で 私たちが歩むべき道を示してくれました
He was the father of our nation and we've got a road to walk in South Africa.

彼の偉業は「マディバ(マンデラの愛称)の奇跡」と 呼ばれましたよね
And everything, they used to call it Madiba magic.

彼がラグビーの試合に行くと 南アチームが勝つんです
You know, he used to go to a rugby match and we would win.

行く先々で 善いことが起きました
Anywhere he went, things went well.

でも 彼の魔法は決して無くなりません
But I think that magic will be with us,

大事なことは 彼が成し遂げた偉業を 私たちが受け継いでいくこと
and the important thing is that we carry what he stood for.

これが私がやりたいことで 南アフリカ中の人々も 同じ気持ちだと思います
And so that's what I'm going to try and do, and that's what people all over South Africa are trying to do.



パット・ミッチェル:あなたもここで魔法を起こしましたね
PM: And that's what you've done today.

ボイド・ヴァーティ:ありがとう
BV: Oh, thank you.

パット・ミッチェル:ありがとうございます
PM: Thank you.

ボイド・ヴァーティ:本当にありがとうございました
BV: Thank you. Thanks very much.

(Applause)
(拍手)






(了)



参考:NHKスーパープレゼンテーション 2014.4.2 ON AIR
Boyd Varty ボイド・バーティー
What I learned from Nelson Mandela
「僕がネルソン・マンデラから学んだこと」


2014年3月12日水曜日

動物にモラルはある? [フランス・ドゥ・ヴァール]



動物にモラルはある?ない?
Moral behavior in animals

フランス・ドゥ・ヴァール
Frans de Waal





私はデン・ボスという街で生まれました 画家ヒエロニムス・ボスが筆名をとった街です
I was born in Den Bosch, where the painter Hieronymus Bosch named himself after.

そんなわけで 私は 15世紀の この画家が 大好きです
And so I've always been very fond of this painter who lived and worked in the 15th century.

彼について興味深いのは モラルという点で 宗教の力が衰えつつあった時代を過ごし
And what is interesting about him in relation to morality is that he lived at a time where religion's influence was waning,

宗教が無い社会や 宗教の力が弱まった社会が どうなるのか と考えていた点です
and he was sort of wondering, I think, what would happen with society if there was no religion or if there was less religion.



そして 彼は有名な ”快楽の園” を描きました
And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights,"

この絵は 原罪を犯す前の人々の様子 あるいは 原罪を犯さなかった人々の様子 などと 解釈されるようです
which some have interpreted as being humanity before the Fall, or being humanity without any Fall at all.

ここで もし仮にわれわれが 知恵の果実を口にしていなければ モラル は どうなっていたのか という疑問が生まれます
And so it makes you wonder, what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak, and what kind of morality would we have?




学生になった私は 快楽の園とはまったく違う "園" に行きました
Much later, as a student, I went to a very different garden,

アーネムにある動物園です そこではチンパンジーを飼育していました
a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees.

若い頃の私とチンパンジーの赤ちゃんの写真です (笑)
This is me at an early age with a baby chimpanzee. (Laughter)




そして私はそこで チンパンジーがとても権力欲が強い事を発見し 本に書きました
And I discovered there that the chimpanzees are very power hungry and wrote a book about it.

当時の 動物研究の多くは 攻撃性や競争関係に注目しました
And at that time the focus in a lot of animal research was on aggression and competition.

私は 動物界の全貌を 人間も含めて 描きました
I painted a whole picture of the animal kingdom, and humanity included,

人間も 心の奥底では みんながライバルで みんな攻撃的で みんな 自分が得する事ばかり考えている
was that deep down we are competitors, we are aggressive, we're all out for our own profit basically.

これは 私の本の刊行時の風景です
This is the launch of my book.

チンパンジーが読めたかどうかは分かりませんが この本に 興味を持った事は分かります
I'm not sure how well the chimpanzees read it, but they surely seemed interested in the book.




こうして 権力や支配、攻撃について 調査していく過程で チンパンジーが 争いの後に 和解する事を発見しました
Now in the process of doing all this work on power and dominance and aggression and so on, I discovered that chimpanzees reconcile after fights.

これは 争いの後の2匹のオスの様子です
And so what you see here is two males who have had a fight.

樹上で喧嘩した後に 一方が相手に手を伸ばしています
They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other.

写真を撮った直後 彼等は互いに歩み寄って キスをして抱擁を交わしました
And about a second after I took the picture, they came together in the fork of the tree and they kissed and embraced each other.




これはとても興味深い事です
Now this is very interesting

当時は 競争や攻撃性が全てと 考えていたわけで 和解については 全く不可解だったのです
because at the time everything was about competition and aggression, and so it wouldn't make any sense.

重要なのは 勝負の結果だけでした
The only thing that matters is that you win or that you lose.

ではなぜ 争いの後に相手と和解するのでしょうか?
But why would you reconcile after a fight?

さっぱりわかりません
That doesn't make any sense.



ボノボの場合はどうでしょう
This is the way bonobos do it.

ボノボは全てを 性行動に結びつけます
Bonobos do everything with sex.

仲直りの時も 性行為をします
And so they also reconcile with sex.




しかし本質は全く同じです
But the principle is exactly the same.

誰もが お互いの大切な関係が 争いによって傷ついた時に なんとか元通りにしようと するのです
The principle is that you have a valuable relationship that is damaged by conflict, so you need to do something about it.

そんな訳で 私が思い描いていた 人間も含めた 全ての動物界の様相は その時から変わり始めました
So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also, started to change at that time.



この問題について 政治学や 経済学、人文科学、哲学などにおいて 我々が抱いているイメージがあります
So we have this image in political science, economics, the humanities, philosophy for that matter,

“人は お互い オオカミだ”
that man is a wolf to man.

つまり 人間の本性は恐ろしい という事です
And so deep down our nature's actually nasty.




このイメージはオオカミに不公平だと思いますね
I think it's a very unfair image for the wolf.

オオカミというのは とても協力的な生き物なのです
The wolf is, after all, a very cooperative animal.

だからこそ多くの人が犬を飼っているわけです
And that's why many of you have a dog at home,

犬は 協調性等の特性を 全て備えています
which has all these characteristics also.

このイメージは人間にとっても不公平です
And it's really unfair to humanity,

なぜなら人間は 実際は思っている以上に 協力的だし 共感し合うからです
because humanity is actually much more cooperative and empathic than given credit for.



私はこの事に興味を持ち 色々な動物について調べ始めました
So I started getting interested in those issues and studying that in other animals.

これは モラルの です
So these are the pillars of morality.

“モラルの基礎とは何か?” という質問に答えるならば 2つの要素を挙げられます
If you ask anyone, "What is morality based on?" these are the two factors that always come out.




一つは 「互恵」 これは正義や公平と関連します
One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness.

そしてもう一つは 「共感と思いやり」 です
And the other one is empathy and compassion.

人間のモラルとは もっと幅広いものですが この2つの柱を外したら ほとんど何も残らないと思います
And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars, there would be not much remaining I think.

これらは不可欠です
And so they're absolutely essential.



ここで少し例を挙げましょう
So let me give you a few examples here.

これは ヤーキーズ霊長類センターで撮影された チンパンジーが協力する様子をとらえた 大昔のビデオです
This is a very old video from the Yerkes Primate Center where they train chimpanzees to cooperate.

つまり 既に 100年近く前に 協力行動の実験が行われていました
So this is already about a hundred years ago that we were doing experiments on cooperation.



2匹の若いチンパンジーが 箱を引っ張ろうとしています しかし箱は重すぎて 1匹では引き寄せられません
What you have here is two young chimpanzees who have a box, and the box is too heavy for one chimp to pull in.

もちろん箱の上には餌が置いてありますね
And of course, there's food on the box.

そうしないと一生懸命引っ張らないのです
Otherwise they wouldn't be pulling so hard.



というわけで このように引っ張ります
And so they're bringing in the box.

2匹が同じ動きをしているのがわかりますね
And you can see that they're synchronized.

協力して 同時に引っ張っています
You can see that they work together, they pull at the same moment.

これだけでも 他の動物よりも 大きく進化している事がわかります
It's already a big advance over many other animals who wouldn't be able to do that.



次はもっと面白い映像になります
And now you're going to get a more interesting picture,

先に 2匹のうち1匹に餌をあげた場合です
because now one of the two chimps has been fed.

すでに餌を食べた方のチンパンジーは もうこの作業に興味がなくなっています (笑)
So one of the two is not really interested in the task anymore. (Laughter)

さあ 最後に何が起きるでしょうか? (笑)
Now look at what happens at the very end of this. (Laughter)

満腹なのに また食べちゃいます(笑)
He takes basically everything. (Laughter)



ここで 2点 興味深い事が挙げられます
So there are two interesting parts about this.

まず一つ目は、右側のチンパンジーが パートナーが必要だと理解していること
One is that the chimp on the right has a full understanding he needs the partner --

つまり 協力が必要だと完全に理解していることです
so a full understanding of the need for cooperation.



二つ目は、もう一方のチンパンジーは 餌に興味が無くても 協力していることです
The second one is that the partner is willing to work even though he's not interested in the food. Why would that be?

これは 互恵 と関係があるようです
Well that probably has to do with reciprocity.

霊長類やその他の動物が 恩返しをすることが既に分かっています
There's actually a lot of evidence in primates and other animals that they return favors.

手伝った彼には そのうちに 何らかの見返りがあるでしょう
So he will get a return favor at some point in the future.

これが 互恵 です
And so that's how this all operates.



我々はゾウにも同じ事をさせました
We do the same task with elephants.

ゾウの実験は とても危険です
Now with elephants, it's very dangerous to work with elephants.

もう一つの問題は ゾウは大変な力持ちなので 1頭では引けない位 重い 実験装置を作る事が出来ません
Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus that is too heavy for a single elephant.

作るだけなら出来るでしょうが もろくて壊れやすい装置になると思います
Now you can probably make it, but it's going to be a pretty flimsy apparatus I think.




そこで この場合 我々は ジョシュ・プロトニク氏とタイで行った研究ですが
And so what we did in that case -- we do these studies in Thailand for Josh Plotnik -- is

1本のロープを巻き付けた装置を用意しました
we have an apparatus around which there is a rope, a single rope.

もしもロープの一方だけを引っ張ると ロープが外れて反対側は なくなります
And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side.

そこで 2頭のゾウは足並みを揃える必要があります
So two elephants need to pick it up at exactly the same time and pull.

そうしなければ 何も起こりませんし 箱も引っ張れなくなります
Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.



まずお見せするビデオでは 同時に放された 2頭のゾウが 実験装置に到着します
And the first tape you're going to see is two elephants who are released together arrive at the apparatus.

装置は餌がのった状態で画面左側にあります
The apparatus is on the left with food on it.

彼らは一緒にやって来て 同時にたどり着きます ロープを持ち上げて 同時に引きます
And so they come together, they arrive together, they pick it up together and they pull together.

これは彼らにとって極めて単純な事です
So it's actually fairly simple for them.



来ましたね
There they are.

このように たぐり寄せます
And so that's how they bring it in.

ここから もっと難しくなります
But now we're going to make it more difficult.

この実験の目的は ゾウがどれ位 協力し合うか確認することです
Because the whole purpose of this experiment is to see how well they understand cooperation.

ゾウは チンパンジー並みに協力できるでしょうか?
Do they understand that as well as the chimps, for example?



という訳で 次のステップでは 1頭だけを先に放します
And so what we do in the next step is we release one elephant before the other,

ロープを引かずに待っている必要があるので ゾウはそれだけ賢くなければなりません
and that elephant needs to be smart enough to stay there and wait and not pull at the rope --

1頭だけ引くとロープが外れて 実験が終わってしまうのです
because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over.



このゾウは 我々が教えたことのない ズルをしようとしています
Now this elephant does something illegal that we did not teach it.

これでゾウが仕組みを 理解している事がわかります
But it shows the understanding that he has,

ロープの上に足をおいて もう1頭がやって来るのを待っています
because he puts his big foot on the rope, stands on the rope and waits there for the other,

あとは相棒が仕事を全部やってくれます
and then the other is going to do all the work for him.

この行為を “ただ乗り” と呼んでいます (笑)
So it's what we call freeloading. (Laughter)

しかしこれはゾウの賢さを示しています
But it shows the intelligence that the elephants have.

我々が必ずしも想定していなかった 新しいテクニックを発展させたわけです
They develop several of these alternative techniques that we did not approve of necessarily.



さて もう一方のゾウがやって来て ロープを引っ張ります
So the other elephant is now coming and is going to pull it in.

もちろん 引っ張らなかったゾウも 餌を取り忘れはしませんよ (笑)
Now look at the other. The other doesn't forget to eat, of course. (Laughter)

ここまでが 互恵 の協力行動です
This was the cooperation, reciprocity part.



次は 共感 について見てみましょう
Now something on empathy.

共感は現在 私の主要研究テーマです
Empathy is my main topic at the moment of research.

共感には 2種類の性質があります
And empathy has sort of two qualities.

一つ目は 共感の基本的要素である 理解に関するものです
One is the understanding part of it.

これは、他者を理解し 感覚を共有する能力です
This is just a regular definition: the ability to understand and share the feelings of another.

二つ目は 感情的な性質です
And the emotional part.



共感には 2つのチャンネルがあります
And so empathy has basically two channels.

一つは身体的チャンネルです
One is the body channel.

悲しんでいる人と話すと 自分自身も 自然に 悲しい表情や態度になるでしょう
If you talk with a sad person, you're going to adopt a sad expression and a sad posture,

そして いつの間にか悲しみを感じるでしょう
and before you know it you feel sad.

これが 感情的な共感の身体的チャンネルです これは 多くの動物にもあります
And that's sort of the body channel of emotional empathy, which many animals have.

あなたの飼っている犬にも あります
Your average dog has that also.

カメやヘビといった 共感の感情がない生き物よりも 私たちが哺乳類を よく飼う理由です
That's actually why people keep mammals in the home and not turtles or snakes or something like that who don't have that kind of empathy.



そして もう一つは認知的チャンネルです
And then there's a cognitive channel,

これは 他人の見解を理解する能力で より希少な能力です
which is more that you can take the perspective of somebody else. And that's more limited.

ゾウや類人猿には この能力があると思いますが これを備えているのは 限られた動物だけです
There's few animals -- I think elephants and apes can do that kind of thing -- but there are very few animals who can do that.





同調」 は 共感の一種として動物界に 古くから存在が知られています
So synchronization, which is part of that whole empathy mechanism is a very old one in the animal kingdom.

人間においても あくびの伝染 の研究が行われています
And in humans, of course, we can study that with yawn contagion.

誰かが あくびをすると他の人にも移りますね
Humans yawn when others yawn.

これは 共感 に関連しています
And it's related to empathy.

脳の同じ部位が 活性化されるようです
It activates the same areas in the brain.




また あくびが移りやすい人は 共感の能力が高いようです
Also, we know that people who have a lot of yawn contagion are highly empathic.

共感能力に問題を抱える 自閉症児などには あくびが 移らなかったりします
People who have problems with empathy, such as autistic children, they don't have yawn contagion.

これらは 結びついている訳ですね
So it is connected.



チンパンジーにアニメを見せて研究しました
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head.

左上に見えるのは あくびをするチンパンジーのアニメです
So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns.

そして本物のチンパンジーが コンピューターのスクリーン上で このアニメを見ています (笑)
And there's a chimpanzee watching, an actual real chimpanzee watching a computer screen on which we play these animations. (Laughter)




さて あくびの伝染は ご存じだと思いますし
So yawn contagion that you're probably all familiar with --

そろそろ みなさんも あくびを始めるでしょうが
and maybe you're going to start yawning soon now --

他の動物とも共有しているのです
is something that we share with other animals.

これは 共感の根底にある 同調の 身体的チャンネルに関連しており 基本的に全ての哺乳類に共通です
And that's related to that whole body channel of synchronization that underlies empathy and that is universal in the mammals basically.



次に より複雑な 「慰め」 を 考えてみましょう
Now we also study more complex expressions. This is consolation.

争いに負けた雄のチンパンジーが叫んでいる所に 幼いチンパンジーがやってきて抱きしめ 落ち着かせました
This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming, and a juvenile comes over and puts an arm around him and calms him down.

これが 慰め で 人間によく似ています
That's consolation. It's very similar to human consolation.




慰める行動は 共感に導かれて 起こります
And consolation behavior, it's empathy driven.

人間の子供におこる共感の研究では 家族に 苦しんでいる演技をしてもらい それに対して 子供がどうするか観察します
Actually the way to study empathy in human children is to instruct a family member to act distressed, and then they see what young children do.

このように 慰めは共感に関連していて 私達が見たのは そういった反応です
And so it is related to empathy, and that's the kind of expressions we look at.




ご存知かも知れませんが 我々は最近ある実験を公表しました
We also recently published an experiment you may have heard about.

それは 利他主義とチンパンジー についてのもので 論点は チンパンジーは他者の幸せを 思いやる事が出来るのか ということです
It's on altruism and chimpanzees where the question is, do chimpanzees care about the welfare of somebody else?

何十年にもわたって 他人の幸せを思いやれるのは 人間だけだと 思われてきました
And for decades it had been assumed that only humans can do that, that only humans worry about the welfare of somebody else.




そこで我々は 単純な実験をしました
Now we did a very simple experiment.

ローレンスビルに住むチンパンジーを使いました ヤーキーズの野外観察施設ですね
We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville, in the field station of Yerkes.

そこの彼らの生活風景です
And so that's how they live.

彼らを部屋に連れてきて実験します
And we call them into a room and do experiments with them.

この実験では 2匹のチンパンジーを並べて
In this case, we put two chimpanzees side-by-side.

片方だけに2種類のトークンが入った バケツを渡します
and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings.

選んだ本人だけが 餌を得られるトークンと 両方が餌を得られるトークンです
One kind of token feeds only the partner who chooses, the other one feeds both of them.




これはビッキー・ホーナーと行った調査です
So this is a study we did with Vicky Horner.

ここに2色のトークンがあります
And here you have the two color tokens.

彼らはバケツ一杯のトークンを与えられて
So they have a whole bucket full of them.

どちらか1個を選ばなくてはなりません
And they have to pick one of the two colors.




どうなるか ご覧下さい
You will see how that goes.

もしも 「利己的 トークン」 を選択すると この場合は赤色ですが 彼はそれを実験者に渡します
So if this chimp makes the selfish choice, which is the red token in this case, he needs to give it to us.

実験者はそれを受け取り 2個の餌があるテーブルに置きます
So we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards,

この場合 右の彼しか餌を受け取れません
but in this case only the one on the right gets food.

左の彼女は餌をもらえないと分かっているので 歩き去ってしまいます
The one on the left walks away because she knows already.

彼女には嫌なテストですね
This is not a good test for her.



次に 「社交的 トークン」 です
Then the next one is the pro-social token.

ここからが面白いのですが 選択する側は どちらにしろ餌がもらえます どちらのトークンでも構いません
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here -- for the one who makes the choices, it doesn't really matter.

社交的 トークン を選ぶと 2匹とも餌を得られます
So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed.

選択する側は 常に餌を得る事が出来ますね
So the one who makes the choices always gets a reward.

だから どちらのトークンでも構わないはずで 無差別に選んでも おかしくありません
So it doesn't matter whatsoever. And she should actually be choosing blindly.



しかし実験では 社交的 トークンが好まれました
But what we find is that they prefer the pro-social token.

グラフの赤線は 無差別に選んだ場合の確率 50%の線です
So this is the 50 percent line that's the random expectation.

特にパートナーが注意を引いた場合には 確率が高まっています
And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.




しかしパートナーが強く圧力をかけすぎた場合 例えば水を吐きだして威嚇したりすると この確率は下がっていきます
And if the partner puts pressure on them -- so if the partner starts spitting water and intimidating them -- then the choices go down.

まるでこう言っている様ですね
It's as if they're saying,

“無礼な相手には 思いやりの気持ちも生まれないよ” と
"If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today."



最後はパートナーが いない場合です パートナーがいなければ こうなります
And this is what happens without a partner, when there's no partner sitting there.

この実験から チンパンジーは 他者の幸せを思いやる事が分かります
And so we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else --

同じ群れの者には特に ですね
especially, these are other members of their own group.



最後にお話しするのは 「公平さ」 についての実験です
So the final experiment that I want to mention to you is our fairness study.

これは今ではとても有名な実験として 各所で実施されているようですね
And so this became a very famous study. And there's now many more,

10年前に我々が初めてこの実験をして とても知られるようになりました
because after we did this about 10 years ago, it became very well known.



もともと我々はオマキザルで実験しました
And we did that originally with capuchin monkeys.

最初に行った実験の様子をお見せします
And I'm going to show you the first experiment that we did.

今では実験は 犬や鳥 チンパンジー等でも行われています
It has now been done with dogs and with birds and with chimpanzees.

しかし最初はサラ・ブロスナンと協力して オナガザルで実験しました
But with Sarah Brosnan we started out with capuchin monkeys.



我々はまず 2匹のオナガザルを並べました
So what we did is we put two capuchin monkeys side-by-side.

彼らは同じ群れなので お互い知り合いです
Again, these animals, they live in a group, they know each other.

彼らを群れから連れ出し 実験室に入れます
We take them out of the group, put them in a test chamber.

彼らに与えた課題は 非常に単純なものです
And there's a very simple task that they need to do.

課題の褒美にキュウリをあげると 並んだ2匹は とても積極的に 25回連続して 課題をこなします
And if you give both of them cucumber for the task, the two monkeys side-by-side, they're perfectly willing to do this 25 times in a row.

キュウリは 水みたいな物だと 私は思いますが
So cucumber, even though it's only really water in my opinion,

彼らにとっては 最高のご褒美なのでしょう
but cucumber is perfectly fine for them.



ここで 片方だけにブドウを与えます
Now if you give the partner grapes --

ちなみにオマキザルの食の好みは スーパーの値段に完全に比例しているので はるかに高価なブドウを片方だけに与えると 不公平な状況ができあがります
the food preferences of my capuchin monkeys correspond exactly with the prices in the supermarket -- and so if you give them grapes -- it's a far better food -- then you create inequity between them.

これが我々が行った実験です
So that's the experiment we did.




これまで課題をしたことのないサルの様子を 最近 映像に収めました
Recently we videotaped it with new monkeys who'd never done the task,

より強い反応を示すと考えたからです
thinking that maybe they would have a stronger reaction,

そして予感は的中しました
and that turned out to be right.



左側のサルにキュウリを与えます
The one on the left is the monkey who gets cucumber.

右のサルにブドウを与えます
The one on the right is the one who gets grapes.

キュウリを受け取ったサルは 最初のキュウリには満足します
The one who gets cucumber, note that the first piece of cucumber is perfectly fine.

最初のキュウリは食べるのです
The first piece she eats.

もう一方のサルがブドウをもらうのを見て 何が起きるかご覧下さい
Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens.



サルが実験者に石を渡します
So she gives a rock to us.

これが課題です
That's the task.

そしてキュウリをもらい 食べます
And we give her a piece of cucumber and she eats it.

もう一方のサルも実験者に 石を渡さなくてはなりません
The other one needs to give a rock to us.

このようにですね
And that's what she does.

そしてブドウを もらって食べます
And she gets a grape and she eats it.

もう一方はそれを見ています
The other one sees that.




また石を渡します すると また キュウリ (笑)
She gives a rock to us now, gets, again, cucumber. (Laughter)

彼女は石を壁にぶつけて確認しています
She tests a rock now against the wall.

またそれを渡します
She needs to give it to us.

すると やはり またキュウリ (笑)
And she gets cucumber again. (Laughter)

まるでウォール街のデモと同じですね
So this is basically the Wall Street protest that you see here. (Laughter)

(拍手)
(Applause)



まだ2分あるので この件について面白い話を ご紹介しましょう
Let me tell you -- I still have two minutes left, let me tell you a funny story about this.

この研究はとても有名になったので 多くの意見が寄せられました
This study became very famous and we got a lot of comments,

特に人類学者や経済学者 哲学者からです
especially anthropologists, economists, philosophers.

彼らはこの実験結果を 気に入りませんでした
They didn't like this at all.

というのは 私が思うに 公平さ はとても複雑な感覚で 動物にあるはずがないと 彼らは決め込んだのです
Because they had decided in their minds, I believe, that fairness is a very complex issue and that animals cannot have it.



ある哲学者の手紙にはこうありました
And so one philosopher even wrote us that

“サルに公平の感覚があるはずがない
it was impossible that monkeys had a sense of fairness

公平さはフランス革命に由来するからだ” (笑)
because fairness was invented during the French Revolution. (Laughter)



また他の人からの長文の手紙には
Now another one wrote a whole chapter saying that

“ もしブドウを与えられたサルが 食べるのを拒絶したと言うのなら サルも公平だと認めてやろう” とありました
he would believe it had something to do with fairness if the one who got grapes would refuse the grapes.

面白い事には サラ・ブロスナンが この実験をチンパンジーにも行ったのですが
Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees,

あるチンパンジーの組み合わせの場合 実際に 与えられたブドウを拒否したのです。相棒がブドウを貰うまで拒否し続けました
had a couple of combinations of chimpanzees where, indeed, the one who would get the grape would refuse the grape until the other guy also got a grape.




このようにサルの公平さは 人間に非常に近いと言えます
So we're getting very close to the human sense of fairness.

哲学を学ぶ人は少し考え直した方が いいと思います
And I think philosophers need to rethink their philosophy for awhile.



では 最後にまとめましょう
So let me summarize.

モラルは進化するものだと考えます
I believe there's an evolved morality.

今日 お話したことはその一端に過ぎませんが
I think morality is much more than what I've been talking about,

霊長類の研究を通して明らかになった 次の要素は不可欠です
but it would be impossible without these ingredients that we find in other primates,

共感、慰め、社交性、互恵、公平性
which are empathy and consolation, pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness.




これらの研究を通して モラルを基礎から再構築することを目指しています
And so we work on these particular issues to see if we can create a morality from the bottom up,

神や宗教に頼らない、動物に学びながら モラルの進化論を探究しているのです
so to speak, without necessarily God and religion involved, and to see how we can get to an evolved morality.

ご清聴ありがとうございました
And I thank you for your attention.

(拍手)
(Applause)




共感の時代へ―動物行動学が教えてくれること