ラベル 生物 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 生物 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2018年5月12日土曜日

ニワトリから恐竜をつくろう【チキノザウルス】


ジャック・ホーナー
Jack Horner
ニワトリから恐竜をうみだす
Building a dinosaur from a chicken



00:12

モンタナで育った幼少期 私には二つの夢がありました
When I was growing up in Montana, I had two dreams. 

恐竜の 古生物学者になる事と
I wanted to be a paleontologist, a dinosaur paleontologist, 

恐竜をペットにする事
and I wanted to have a pet dinosaur. 

私はそのために全人生を 捧げてきました
And so that's what I've been striving for all of my life. 

運には恵まれていました キャリアの早い段階で
I was very fortunate early in my career. 

私は幸運にも 掘り当てることが出来ました
I was fortunate in finding things. 

読書は私の専門外で
I wasn't very good at reading things. 

実際 殆ど読書はしません
In fact, I don't read much of anything. 

私は極度の失読症で
I am extremely dyslexic, 

読む事が苦痛で仕方ないのです
and so reading is the hardest thing I do. 

その代わりに外で物を見つけては
But instead, I go out and I find things. 

拾っているんです
Then I just pick things up. 

大抵は路上でお金を見つける練習をしています
I basically practice for finding money on the street. 

(笑) 
(Laughter) 

丘をぶらぶらしている時も
And I wander about the hills, 

なにか発見をしたことがあります
and I have found a few things.


01:05

西半球における世界初の 恐竜の卵 巣にいる幼竜 胚 そして大量の骨の化石を 一度に見つけられたのは とても幸運な事でした
And I have been fortunate enough to find things like the first eggs in the Western hemisphere and the first baby dinosaurs in nests, the first dinosaur embryos and massive accumulations of bones. 



恐竜は巨大で 無知な緑色の爬虫類という 認識が変わりだした頃に この機会は訪れました
And it happened to be at a time when people were just starting to begin to realize that dinosaurs weren't the big, stupid, green reptiles that people had thought for so many years. 

恐竜は特別な生き物という 考えが広まった頃でした
People were starting to get an idea that dinosaurs were special.


01:40

そして 私が同僚と おもしろい仮説を打ち立てた 時期でもありました
And so, at that time, I was able to make some interesting hypotheses along with my colleagues. 

恐竜が巣を作り 共同生活を営んだり 若者には餌を与えたりと 世話上手であり 移動は巨大な群れで していたという仮説を 手元の証拠をもとに 発表することが出来ました
We were able to actually say that dinosaurs -- based on the evidence we had -- that dinosaurs built nests and lived in colonies and cared for their young, brought food to their babies and traveled in gigantic herds. 



発見はここで終わらず 後に 恐竜が社交的な生物であることが判明しました
So it was pretty interesting stuff. I have gone on to find more things and discover that dinosaurs really were very social. 

恐竜は成長の過程で 変化がおこるという 多くの証拠がみつかっています
We have found a lot of evidence that dinosaurs changed from when they were juveniles to when they were adults. 



社会的な動物にみられるように 幼竜と成竜の外見は異なります
The appearance of them would have been different -- which it is in all social animals. 

社会的な動物においては 得てして幼体は成体と見た目が異なっています
In social groups of animals, the juveniles always look different than the adults. 

成体が幼体を 幼体が成体を 見分けられるようにするためです
The adults can recognize the juveniles; the juveniles can recognize the adults. 



恐竜の見た目のわかりやすい図を こんな風に作りました
And so we're making a better picture of what a dinosaur looks like. 

ジープを追いかけ回すだけではないのです
And they didn't just all chase Jeeps around.

(笑) 
(Laughter) 


02:47



この社交面こそが マイケル・クライトンを魅了したのではないでしょうか
But it is that social thing that I guess attracted Michael Crichton. 

彼の著書(ジュラシックパーク)で 恐竜は社会的な動物として描かれ
And in his book, he talked about the social animals. 

もちろんスティーブン・スティルバーグも 恐竜をとても社会的な生物として 描写しています
And then Steven Spielberg, of course, depicts these dinosaurs as being very social creatures. 



この映画のテーマは恐竜を再現して 観客をジュラシックパークの一部へと引き込むことです
The theme of this story is building a dinosaur, and so we come to that part of "Jurassic Park." 

マイケル・クライトンは恐竜を蘇らせる事を 提言した最初の人でもあります
Michael Crichton really was one of the first people to talk about bringing dinosaurs back to life. 

ストーリーはご存知の通りです
You all know the story, right. 

皆さんジュラシックパークを見た事ありますよね
I mean, I assume everyone here has seen "Jurassic Park."





03:23

もし恐竜を作り出すのなら
If you want to make a dinosaur, 

琥珀とも呼ばれている 石化樹液に吸血昆虫が 含まれているものを探し出します
you go out, you find yourself a piece of petrified tree sap -- otherwise known as amber -- that has some blood-sucking insects in it, 

運良く 昆虫の入った琥珀が見つかったら そこからDNAを吸い出します
good ones, and you get your insect and you drill into it and you suck out some DNA, 



その頃の吸血昆虫は 恐竜の血液を吸っていました
because obviously all insects that sucked blood in those days sucked dinosaur DNA out. 

そして血液を研究室に持ち帰り DNAクローン(複製)を行います
And you take your DNA back to the laboratory and you clone it. 

ダチョウかなにかのタマゴに DNAを導入し
And I guess you inject it into maybe an ostrich egg, or something like that, 

少し待つと
and then you wait, 

ご覧なさい
and, lo and behold, 

恐竜の赤ちゃんが生まれるのです
out pops a little baby dinosaur. 



これでみんなハッピーですね
And everybody's happy about that. 

(笑) 
(Laughter) 

何度も同じ事を繰り返し 続けていくのです
And they're happy over and over again. They keep doing it; they just keep making these things. 

何度も 何度も 何度もです
And then, then, then, and then ... 

すると 社会的な恐竜が 社会的に行動し
Then the dinosaurs, being social, act out their socialness, 

群れをなして 共謀し始めます
and they get together, and they conspire. 

スピルバーグの映画では共謀した恐竜が 人々を襲い始めます
And, of course, that's what makes Steven Spielberg's movie -- conspiring dinosaurs chasing people around.



04:36

こう仮定しましょう
So I assume everybody knows that 

実際に 昆虫の入った琥珀を用いて
if you actually had a piece of amber and it had an insect in it, 

この昆虫からDNAらしきものを取り出し
and you drilled into it, and you got something out of that insect, 

何度も何度もクローンを 続けると
and you cloned it, and you did it over and over and over again, 

最終的には部屋が 蚊であふれかえるだけでしょう
you'd have a room full of mosquitos. 

 (笑) 
(Laughter) 

(拍手) 
(Applause) 



もしくは木々が生い茂るだけでしょう
And probably a whole bunch of trees as well.


05:01

もし恐竜のDNAを入手したいのなら
Now if you want dinosaur DNA, 

恐竜に頼るべきなのです
I say go to the dinosaur. 

これが私たちの手法です
So that's what we've done. 

この映画が公開された1993年に
Back in 1993 when the movie came out, 

米国科学財団の助成金を得て 恐竜からDNA抽出を試みました
we actually had a grant from the National Science Foundation to attempt to extract DNA from a dinosaur, 

左側の恐竜を選びました
and we chose the dinosaur on the left, 



ティラノサウルス(Tレックス)です 
a Tyrannosaurus rex, 

とてもいい標本です
which was a very nice specimen. 

私の教え子の メアリー・シュワイツァー博士は
And one of my former doctoral students, Dr. Mary Schweitzer, 

このようなたぐいの事をする バックグラウンドを持ち合わせており
actually had the background to do this sort of thing. 

このTレックスの大腿部の骨の 一部を調べて
And so she looked into the bone of this T. rex, one of the thigh bones, 

ある興味深い構造を 見つけ出しました
and she actually found some very interesting structures in there. 

それは赤色の円形状の物質で
They found these red circular-looking objects, 

彼らが世界中を探し回った 赤血球でした
and they looked, for all the world, like red blood cells. 

骨の中を通る血管 と思われる部分に 存在していました
And they're in what appear to be the blood channels that go through the bone. 



そして彼女は なんてこったと思ったでしょう
And so she thought, well, what the heck. 

そこからいくつかの物質を採取しました
So she sampled some material out of it. 

DNA自体はそこから発見できませんでしたが
Now it wasn't DNA; she didn't find DNA. 

ヘモグロビンの 生物学的構成物質の ヘムを見つけ出したのです
But she did find heme, which is the biological foundation of hemoglobin. 

とてもすばらしい事でもあり
And that was really cool. 

興味深い発見です
That was interesting. 

6500万年前のヘムを手に入れたのです
That was -- here we have 65-million-year-old heme. 

その後も何度も挑戦しましたが 結局はそれ以外何も見つかりませんでした
Well we tried and tried and we couldn't really get anything else out of it.


06:23

それから数年後
So a few years went by, 

ヘルクリークプロジェクトを立ち上げました
and then we started the Hell Creek Project. 

このプロジェクトは可能な限り 多くの恐竜を発見し
And the Hell Creek Project was this massive undertaking to get as many dinosaurs as we could possibly find, 

その内のいくつかの 恐竜から多くの物質を 見つけ出す大きなプロジェクトでした
and hopefully find some dinosaurs that had more material in them. 



人のほとんど住んでいない 東モンタナの 広大な荒野で 調査を行い 多くの物を発見しました
And out in eastern Montana there's a lot of space, a lot of badlands, and not very many people, and so you can go out there and find a lot of stuff. 

And we did find a lot of stuff. 

Tレックスも多く見つかりましたが
We found a lot of Tyrannosaurs, 

その中に亜種が紛れていました
but we found one special Tyrannosaur, 

このTレックスを Bレックスと名付けました
and we called it B-rex. 

大きな岩の下から発見されました
And B-rex was found under a thousand cubic yards of rock. 



BレックスはTレックスと異なっており
It wasn't a very complete T. rex, 

単に巨大なTレックスではなく
and it wasn't a very big T. rex, 

Bレックスはとても異質でした
but it was a very special B-rex. 

私と同僚は化石を切り出し
And I and my colleagues cut into it, 

成長停止線によって このBレックスが16歳で 死んだとわかりました
and we were able to determine, by looking at lines of arrested growth, some lines in it, that B-rex had died at the age of 16. 



まだ最高齢の恐竜を発見していないため 恐竜が一体何歳まで生きるのかはわかりませんが
We don't really know how long dinosaurs lived, because we haven't found the oldest one yet. 

しかしこいつは16歳で亡くなっています
But this one died at the age of 16.


07:26

サンプルをメアリー・シュワイツァー博士に渡し
We gave samples to Mary Schweitzer, 

彼女は延髄組織から このBレックスが メスである事を 突き止めました
and she was actually able to determine that B-rex was a female based on medullary tissue found on the inside of the bone. 

延髄組織はカルシウムで構成されており
Medullary tissue is the calcium build-up, 

動物や鳥が妊娠する際に カルシウムの貯蔵庫の 働きをします
the calcium storage basically, when an animal is pregnant, when a bird is pregnant. 

これこそが鳥と恐竜を 結びつける共通の特徴です
So here was the character that linked birds and dinosaurs. 



メアリー博士はもう一歩踏みこみ
But Mary went further. 

この骨を取り出し
She took the bone, 

酸につけ込みました
and she dumped it into acid. 

ご存知の通り この骨は化石です
Now we all know that bones are fossilized, 

もし酸に浸ければ 何も残らないはずです
and so if you dump it into acid, there shouldn't be anything left. 

しかし実際には違いました
But there was something left. 

血管が残ったのです
There were blood vessels left. 

それも 柔軟で透明な血管が
There were flexible, clear blood vessels. 



これがはじめて恐竜から得られた軟組織です
And so here was the first soft tissue from a dinosaur. 

すばらしい成果です
It was extraordinary. 

彼女はその他にも骨組織に 付着する骨細胞を発見しました
But she also found osteocytes, which are the cells that laid down the bones. 



いろいろ試しましたが
And try and try, 

DNAは発見できませんでした
we could not find DNA, 

しかし タンパク質の証は見つかりました
but she did find evidence of proteins.


08:28

多分ですが
But we thought maybe -- well, 

地層から発掘された後に 急速な劣化が起こり DNAが破壊されたのではと思いました
we thought maybe that the material was breaking down after it was coming out of the ground. 

We thought maybe it was deteriorating very fast. 

そこで我々は 大きなトレーラーの中に 研究室を設け
And so we built a laboratory in the back of an 18-wheeler trailer, 

良いサンプルが 採取できる場所へ 研究所を運べるようにしました
and actually took the laboratory to the field where we could get better samples. 



当たりでした
And we did. 

細胞も血管も よりよい状態での サンプル採取に成功しました
We got better material. The cells looked better. The vessels looked better. 

Found the protein collagen. 

よいものが得られました 本当にすばらしいサンプルでした
I mean, it was wonderful stuff. 



しかし 恐竜のDNAについては 分解速度が早く 全くもって 見つかりませんでした
But it's not dinosaur DNA. So we have discovered that dinosaur DNA, and all DNA, just breaks down too fast. 

ジュラシックパークの再現は 不可能なのでしょう
We're just not going to be able to do what they did in "Jurassic Park." 

恐竜から恐竜を復元する事は 非現実的なのでしょうね
We're not going to be able to make a dinosaur based on a dinosaur.


09:21

ところで 鳥は恐竜です
But birds are dinosaurs. 

鳥は生きた恐竜です
Birds are living dinosaurs. 

実際 我々は鳥類を 恐竜に分類します
We actually classify them as dinosaurs. 

恐竜は鳥類型と 非鳥類型とに区別できます
We now call them non-avian dinosaurs and avian dinosaurs. 



非鳥類型は 既に絶滅したダサい恐竜です
So the non-avian dinosaurs are the big clunky ones that went extinct. 

鳥類型は現代の鳥類の祖先です
Avian dinosaurs are our modern birds. 

実は恐竜を復元しなくていいのです
So we don't have to make a dinosaur 

既に存在しているのですから
because we already have them.

(笑)
(Laughter)


09:55

みなさんは小学6年生程度ですよ
I know, you're as bad as the sixth-graders. 

(笑) 
(Laughter) 

6年生は「違うよ」と言うでしょう
The sixth-graders look at it and they say, "No." 

(笑) 
(Laughter) 

「鳥を恐竜と呼んでもいいけど
"You can call it a dinosaur, 

ヴェロキラプトルの方がかっこいい」
but look at the velociraptor: the velociraptor is cool." 

(笑) 
(Laughter) 

「ニワトリは絶対違う」って
"The chicken is not." 

(笑) 
(Laughter) 



ご想像の通り これが私たちの問題です
So this is our problem, as you can imagine. 

ニワトリは恐竜です
The chicken is a dinosaur. 

これは真実です
I mean it really is. 

議論の余地はありません
You can't argue with it 

なぜなら我々がそう分類したからです
because we're the classifiers and we've classified it that way. 

(笑) 
(Laughter) 

(拍手) 
(Applause) 

しかし6年生はこう要求してくるでしょう
But the sixth-graders demand it. 

「じゃあ ニワトリを直して」って
"Fix the chicken." 

(笑) 
(Laughter) 

私がここにいるのは ニワトリの直し方をお話しするためです
So that's what I'm here to tell you about: how we are going to fix a chicken.


10:49

ニワトリを直す方法には いくつもの方法があります
So we have a number of ways that we actually can fix the chicken. 

進化が進み 現に我々は進化ツールを手にしているからです
Because evolution works, we actually have some evolutionary tools. 

これらを生物学的改良ツールと呼びましょう
We'll call them biological modification tools. 

一つに淘汰があります
We have selection. 

淘汰はよく機能します
And we know selection works. 

オオカミに似た動物を マルチーズに作り替えてしまいます
We started out with a wolf-like creature and we ended up with a Maltese. 

つまりそれは 遺伝的な改良です
I mean, that's -- that's definitely genetic modification. 

おかしな風貌の子犬にしてしまうのです
Or any of the other funny-looking little dogs. 



2つ目に遺伝子組み換えです
We also have transgenesis. 

遺伝子組み換えもすばらしいツールです
Transgenesis is really cool too. 

ある動物から遺伝子を取り出し 他の動物へ導入する方法です
That's where you take a gene out of one animal and stick it in another one. 

この方法を用いると GloFish®が作れます
That's how people make GloFish. 

サンゴやクラゲから 光る遺伝子を取り出し
You take a glow gene out of a coral or a jellyfish 

ゼブラフィッシュに組み込むのです
and you stick it in a zebrafish, 

するとGloFish®ができるのです
and, puff, they glow. 



とてもかっこいいですよね
And that's pretty cool. 

これでお金を儲けしてる人もいます
And they obviously make a lot of money off of them. 

ウサギを初めあらゆるものを 光らせようとする方もいます
And now they're making Glow-rabbits and Glow-all-sorts-of-things. 

光るニワトリだって作れるでしょうね
I guess we could make a glow chicken. 

(笑) 
(Laughter) 

しかし それだけでは6年生は満足しないでしょうね
But I don't think that'll satisfy the sixth-graders either.


12:05



3つ目が
But there's another thing. 

隔世遺伝子の活性化です
There's what we call atavism activation. 

隔世遺伝の活性化は まず初めに 隔世とは先祖の特徴を意味します
And atavism activation is basically -- an atavism is an ancestral characteristic. 

ごくまれにしっぽの生えた 人間の赤ちゃんが生まれることはご存じでしょう
You heard that occasionally children are born with tails, 

それは祖先の特徴が故です
and it's because it's an ancestral characteristic. 

起こりうる隔世遺伝の いくつかを紹介します
And so there are a number of atavisms that can happen. 

脚のある蛇が生まれることもあります
Snakes are occasionally born with legs. 

こちらをご覧ください
And here's an example. 

歯の生えたニワトリです
This is a chicken with teeth. 



ウィスコンシン大学マディソン校の マシュー・ハリス特別研究員は 歯の遺伝子を活性化する方法を 見つけ出しました
A fellow by the name of Matthew Harris at the University of Wisconsin in Madison actually figured out a way to stimulate the gene for teeth, 

そして実際に歯の遺伝子を発現させ
and so was able to actually turn the tooth gene on 

歯のあるニワトリを作りました
and produce teeth in chickens. 

いい特徴ですよね
Now that's a good characteristic. 

その方法を確立し
We can save that one. 

用いる事で
We know we can use that. 

歯のあるニワトリを作り出せるのです
We can make a chicken with teeth. 

恐竜に一歩近づきましたね
That's getting closer. 

光るニワトリよりましでしょう
That's better than a glowing chicken.

(笑)
(Laughter)


13:15

友人で同僚の
A friend of mine, a colleague of mine, 

マギル大学のハンズ・ラーション博士は 隔世遺伝について研究しており
Dr. Hans Larsson at McGill University, is actually looking at atavisms. 

彼は隔世遺伝の中でも 鳥類の胚形成と その成長方法を専門にしています
And he's looking at them by looking at the embryo genesis of birds and actually looking at how they develop, 



彼は鳥類の尾の消失に興味をもっており
and he's interested in how birds actually lost their tail. 

手腕から翼への 発達にも関心を示しています
He's also interested in the transformation of the arm, the hand, to the wing. 

彼はこの手の遺伝子を探しているので
He's looking for those genes as well. 

「もし見つかれば巻き戻して 6年生が見たがってるものを 作ってやるよ」と言っておきました
And I said, "Well, if you can find those, I can just reverse them and make what I need to make for the sixth-graders." 

彼もこれに賛成してくれていて
And so he agreed. 

私達は今もこれを探し求めています
And so that's what we're looking into.


13:52

恐竜の手を見てみると
If you look at dinosaur hands, 

ヴェロキラプトルは 爪のあるかっこいい手をしています
a velociraptor has that cool-looking hand with the claws on it. 

太古の鳥である始祖鳥は 原始的な手がありますが
Archaeopteryx, which is a bird, a primitive bird, still has that very primitive hand. 

見ての通り
But as you can see, 

ハトや ニワトリなど他の鳥は 奇妙な手をしています
the pigeon, or a chicken or anything else, another bird, has kind of a weird-looking hand, 

なぜならそれは翼だからです
because the hand is a wing. 



しかしすごいのは
But the cool thing is that, 

もし胚の発達の過程を 見てみると
if you look in the embryo, 

胎生期の鳥の手は始祖鳥のそれと とても似ていて
as the embryo is developing the hand actually looks pretty much like the archaeopteryx hand. 

3本の指があります
It has the three fingers, the three digits. 



ある遺伝子が働き 一つに融合してしまうのです
But a gene turns on that actually fuses those together. 

私達はこの遺伝子を探しているんです
And so what we're looking for is that gene. 

この遺伝子を止めることで 指の融合を停止させたいのです
We want to stop that gene from turning on, fusing those hands together, 

そうすれば 始祖鳥のような3本指のある ニワトリを生み出せるのです
so we can get a chicken that hatches out with a three-fingered hand, like the archaeopteryx. 

同じ事が尾にも言えます
And the same goes for the tails. 

大抵の鳥類には 原始的な尾があります
Birds have basically rudimentary tails. 



胚の発生過程において 長い尾を持つのですが
And so we know that in embryo, as the animal is developing, it actually has a relatively long tail. 

ある遺伝子が発現し この尾を萎縮させ 消えてなくなってしまうことが わかっています
But a gene turns on and resorbs the tail, gets rid of it. 



これが私達の求めるもう一つの遺伝子です
So that's the other gene we're looking for. 

尾の消失を阻止したいのです
We want to stop that tail from resorbing.


15:13

私たちがやりたい事は
So what we're trying to do really is 

ニワトリを 改良して
take our chicken, 



チキノザウルスを生み出す事です
modify it and make the chickenosaurus. 

(笑) 
(Laughter) 



いかしたニワトリです
It's a cooler-looking chicken. 

とても基本なのですが
But it's just the very basics. 

これが私たちがやっている事です
So that really is what we're doing. 

人々はいつもこう尋ねます
And people always say, 

「なんの為にそんなことするの?」
"Why do that? Why make this thing? 

「どんな利益があるの?」
What good is it?" 

とてもいい質問です
Well, that's a good question. 

実際 これらは子供達に 進化生物学や発生進化学などを 教えるよい教材になると 思っています
Actually, I think it's a great way to teach kids about evolutionary biology and developmental biology and all sorts of things. 



また 正直なところ
And quite frankly, 

カーネル・サンダースに もっと上手い言い回しができたら
I think if Colonel Sanders was to be careful how he worded it, 

もう一つ余分にチキンを売れるんですけどね
he could actually advertise an extra piece. 

(笑)
(Laughter)

とにかく
Anyway -- 

この恐竜ニワトリが孵化すれば
When our dino-chicken hatches, 



間違いなく
it will be, obviously, 

TEDのポスターの キャラクターやイメージキャラクターに なってくれることでしょう
the poster child, or what you might call a poster chick, for technology, entertainment and design.


16:22

ご清聴ありがとうございました
Thank you.

(拍手)
(Applause)















2017年9月22日金曜日

石油をも分解してしまうキノコの話


キノコが世界を救う6つの方法
6 ways mushrooms can save the world

ポール・スタメッツ
Paul Stamets





挑戦好きな私には 地球を救うのがうってつけです
I love a challenge, and saving the Earth is probably a good one. 

今 地球は危機に瀕しています
We all know the Earth is in trouble. 

人類は「6X」つまり 6度目の絶滅の危機に突入 よく考えます
We have now entered in the 6X, the sixth major extinction on this planet. 

もし「生命体連合」ー 通称「オッオー」(笑)があって
I often wondered, if there was a United Organization of Organisms -- otherwise known as "Uh-Oh" -- (Laughter) -- 

全生命体に投票権があれば 人類はこの惑星の居住許可を もらえるだろうか?と
and every organism had a right to vote, would we be voted on the planet, or off the planet? 

今や 評決のときだと思います
I think that vote is occurring right now.




00:36

私はここで 6つの菌学的解決法を紹介します
I want to present to you a suite of six mycological solutions, using fungi, 

菌類を使った 菌糸体をベースにした方法です
and these solutions are based on mycelium. 




菌糸体はあらゆる地形にも入り込み 土壌をまとめ 非常に屈強です
The mycelium infuses all landscapes, it holds soils together, it's extremely tenacious. 

土を3万倍も固くします
This holds up to 30,000 times its mass. 

菌類は分子を自然に分解する 土の魔術師です
They're the grand molecular disassemblers of nature -- the soil magicians. 

地球の全土で 腐食土を産み出しています
They generate the humus soils across the landmasses of Earth. 




現在判明しているのは 菌糸体によって分解された栄養素が 縦横無尽に植物間で移動していること
We have now discovered that there is a multi-directional transfer of nutrients between plants, mitigated by the mcyelium -- 

つまり菌糸体は ハンノキや樺から ドクゼリ ヒマラヤスギ ベイマツへと 栄養を運ぶお母さんみたいな存在です
so the mycelium is the mother that is giving nutrients from alder and birch trees to hemlocks, cedars and Douglas firs.





01:17

ダスティと私にとってここは いわば日曜の教会です
Dusty and I, we like to say, on Sunday, this is where we go to church. 

私はこの原生林に惚れ込んでいます
I'm in love with the old-growth forest, 

この林があるから 母国のアメリカが好きです
and I'm a patriotic American because we have those. 




ポルトベロマッシュルームは みなさんは大抵ご存知です
Most of you are familiar with Portobello mushrooms. 

正直 それが悩みの種です
And frankly, I face a big obstacle. 

「マッシュルーム」と言うと
When I mention mushrooms to somebody, 

誰もがポルトベロか マジックマッシュルームを思い出し
they immediately think Portobellos or magic mushrooms, 

目線がうつろになって 私をおかしい人だと思います
their eyes glaze over, and they think I'm a little crazy. 

その偏見に永久に突破口を空けたい
So, I hope to pierce that prejudice forever with this group. 

「菌類恐怖症」とは 菌類に関して現れる 未知のものへのいわれのない恐怖のことです
We call it mycophobia, the irrational fear of the unknown, when it comes to fungi.





01:50

キノコの成長はとても速い
Mushrooms are very fast in their growth. 




21日目 23日目 25日目です
Day 21, day 23, day 25. 




キノコは強力な抗生物質を出します
Mushrooms produce strong antibiotics. 

実は ヒトはどの生物界よりも キノコとの関係が密接です
In fact, we're more closely related to fungi than we are to any other kingdom. 

20名の真核性微生物学者グループが 2年前 「後方べん毛生物」を 取り上げ 動物界と菌類をつなぐ 特殊な界だと発表しました
A group of 20 eukaryotic microbiologists published a paper two years ago erecting opisthokonta -- a super-kingdom that joins animalia and fungi together. 

ヒトは菌類と共通の 病原体に感染します
We share in common the same pathogens. 

菌類はバクテリアによる 腐敗を嫌うため ヒトに最適な抗生物質は 菌類由来です
Fungi don't like to rot from bacteria, and so our best antibiotics come from fungi. 




でもこのキノコは盛りを過ぎ
But here is a mushroom that's past its prime. 

胞子を出したあと キノコは腐敗する
After they sporulate, they do rot. 

しかし 私がここで述べたいのは 腐敗中のキノコに発生する微生物が 健康な森に不可欠だということです
But I propose to you that the sequence of microbes that occur on rotting mushrooms are essential for the health of the forest. 

微生物が樹木を育むのです
They give rise to the trees, 

堆積物を形成し それが菌糸体の栄養になるのです
they create the debris fields that feed the mycelium.





02:36

そしてこのようにキノコが胞子を出します
And so we see a mushroom here sporulating. 

胞子は発芽し 菌糸体となり地下へと生育します
And the spores are germinating, and the mycelium forms and goes underground. 

菌糸体は1立方インチの土の中に 8マイル以上になることも
In a single cubic inch of soil, there can be more than eight miles of these cells. 

私の足の大きさなら 300マイル分です
My foot is covering approximately 300 miles of mycelium.





02:51

ニック・リードとパトリック・ヒッキ-の 顕微鏡写真です
This is photomicrographs from Nick Read and Patrick Hickey. 

ごらんのように 菌糸体が育つにつれ 縄張りを広げ 網を張り始めます
And notice that as the mycelium grows, it conquers territory and then it begins the net. 




私は電子顕微鏡を長年使用し
I've been a scanning electron microscopist for many years, 

何千枚もの写真を撮影し
I have thousands of electron micrographs, 

菌糸体を電子顕微鏡で見ていて
and when I'm staring at the mycelium, 

菌糸体は精密なろ過膜だと気付いたんです
I realize that they are microfiltration membranes. 




ヒト同様 菌糸体も 二酸化炭素を放出し 酸素を取り込みます
We exhale carbon dioxide, so does mycelium. It inhales oxygen, just like we do. 

しかし菌糸体の胃や肺は 体外にあり
But these are essentially externalized stomachs and lungs. 

神経膜の延長のようなもの と考えてください
And I present to you a concept that these are extended neurological membranes. 




この空洞というか 微小な孔の中に 土を結合させる際に 水を吸収します
And in these cavities, these micro-cavities form, and as they fuse soils, they absorb water. 

彼らは小さな井戸なのです
These are little wells. 

この「井戸」の中に 微生物のコロニーが形成され
And inside these wells, then microbial communities begin to form. 

スポンジ状の土は 浸食に抵抗するだけでなく 微生物の宇宙を創り たくさんの生命体を 誕生させます
And so the spongy soil not only resists erosion, but sets up a microbial universe that gives rise to a plurality of other organisms.





03:49

私が最初に言ったのは 90年代初めでしたが
I first proposed, in the early 1990s, 

「菌糸体は地球の天然インターネット」 です
that mycelium is Earth's natural Internet. 

菌糸体を見ると 複雑に枝分かれしています
When you look at the mycelium, they're highly branched. 

なので枝が1本折れたとしても たくさんの分岐点があるので
And if there's one branch that is broken, then very quickly, because of the nodes of crossing -- 

いわゆる「ホットポイント」です
Internet engineers maybe call them hot points -- 

すぐに栄養素と情報の通り道が 別にできるというわけです
there are alternative pathways for channeling nutrients and information. 

菌糸体には知覚があります
The mycelium is sentient. 

人の所在がわかります
It knows that you are there. 

人が歩いてきたら 通った所で跳びはねて 堆肥をつかみ取ろうとする
When you walk across landscapes, it leaps up in the aftermath of your footsteps trying to grab debris. 

だから私はインターネットの発明は 起こるべくして起こったと思います
So, I believe the invention of the computer Internet is an inevitable consequence of a previously proven, 

すでに先例としての 生物学的成功例がありますから
biologically successful model. 

地球がインターネットを 発明したのは自分のためでしたが
The Earth invented the computer Internet for its own benefit, 

地球上の生命体の頂点に立つ者として 人類は今や 生物圏を保護する為に 資源の分配方法を考えています
and we now, being the top organism on this planet, are trying to allocate resources in order to protect the biosphere.


04:50

驚くべき事に 暗黒物質は 菌糸体の原型と一致します
Going way out, dark matter conforms to the same mycelial archetype. 




私が考えるのは 物質に生命が宿り
I believe matter begets life; 

単細胞生物となり 単細胞がつながり
life becomes single cells; single cells become strings; 

連鎖してネットワークを形成した ということです
strings become chains; chains network. 

これが全宇宙に見られる パラダイムなのです
And this is the paradigm that we see throughout the universe.





05:09

ご存知かもしれませんが 菌類は最初の陸上生物です
Most of you may not know that fungi were the first organisms to come to land. 

13億年前 陸に上がりました
They came to land 1.3 billion years ago, 

植物の上陸は数億年後です
and plants followed several hundred million years later. 

何故こんな事が出来たのでしょう?
How is that possible? 

それは 菌糸体がシュウ酸等をはじめ 多くの酸や酵素を作るからです
It's possible because the mycelium produces oxalic acids, and many other acids and enzymes, 




岩に無数の穴を開け カルシウムなどのミネラルを取り込み シュウ酸カルシウムを作るんです
pockmarking rock and grabbing calcium and other minerals and forming calcium oxalates. 

そのため岩石はもろくなりこれが 土中生物第一世代の始まりです
Makes the rocks crumble, and the first step in the generation of soil. 

シュウ酸は二酸化炭素分子が 2つ結合したものです
Oxalic acid is two carbon dioxide molecules joined together. 




菌類や菌糸体により シュウ酸カルシウムの形で 二酸化炭素が分離されます
So, fungi and mycelium sequester carbon dioxide in the form of calcium oxalates. 

他のシュウ酸塩も 岩石マトリックスから取り込んだ ミネラルと結合して 二酸化炭素を分離します
And all sorts of other oxalates are also sequestering carbon dioxide through the minerals that are being formed and taken out of the rock matrix.


05:55

これは1859年に発見されました
This was first discovered in 1859. 

フーバーによる写真で
This is a photograph by Franz Hueber. 

1950年代 サウジアラビアで撮影されました
This photograph's taken 1950s in Saudi Arabia. 




4億2千万年前に存在した生命体で
420 million years ago, this organism existed. 

その名はプロトタキシーテス
It was called Prototaxites. 

これは倒れた状態ですが 高さは3フィート
Prototaxites, laying down, was about three feet tall. 

当時最も背の高い植物でも 2フィート未満でした
The tallest plants on Earth at that time were less than two feet. 

シカゴ大学のボイス博士が昨年 ジャーナル・オブ・ジオロジーに論文を発表し
Dr. Boyce, at the University of Chicago, published an article in the Journal of Geology 

プロトタキシーテスは 巨大な菌類だと断定しました
this past year determining that Prototaxites was a giant fungus, 

大きなキノコだと
a giant mushroom. 

地球にはこういう 巨大キノコがいた 陸地の大部分にです
Across the landscapes of Earth were dotted these giant mushrooms. All across most land masses. 

数千万年の間 この種は存続した
And these existed for tens of millions of years.





06:42

その後 数度の大量絶滅を経て
Now, we've had several extinction events, and as we march forward -- 

6,500万年前に 小惑星が衝突しました
65 million years ago -- most of you know about it -- we had an asteroid impact. 

その結果 大気中に大量の岩屑が放出し
The Earth was struck by an asteroid, a huge amount of debris was jettisoned into the atmosphere. 

日光は遮られ 地球に菌類がはびこりました
Sunlight was cut off, and fungi inherited the Earth. 

キノコと組んだ生命体は 恩恵を受けました
Those organisms that paired with fungi were rewarded, 

菌類に日光は不要だからです
because fungi do not need light. 

ごく最近アインシュタイン大学で 植物が光を使うように 菌類が放射能を使って エネルギーを作ることが 判明しました
More recently, at Einstein University, they just determined that fungi use radiation as a source of energy, much like plants use light. 

他の惑星に 菌類が存在するかの見通しについて いまは結論しないでおきましょう 少なくとも私の中ではね
So, the prospect of fungi existing on other planets elsewhere, I think, is a forgone conclusion, at least in my own mind.


07:26

世界最大の生命体は 東オレゴンにあります
The largest organism in the world is in Eastern Oregon. 

広さ2,200エーカー 2千年前のものを 見逃がすなんて無理です
I couldn't miss it. It was 2,200 acres in size: 2,200 acres in size, 2,000 years old. 

世界で一番広い面積の生物は 細胞壁の厚みの菌糸体のマットです
The largest organism on the planet is a mycelial mat, one cell wall thick. 




これほど大きいのに 厚みが細胞壁なんて生物が 何故発生できたのか
How is it that this organism can be so large, and yet be one cell wall thick, 

人の皮膚だって5~6層で身を守るのに
whereas we have five or six skin layers that protect us? 

菌糸体は環境さえ良好なら キノコを生やします
The mycelium, in the right conditions, produces a mushroom -- 




その勢いは アスファルトをも破るほどです
it bursts through with such ferocity that it can break asphalt. 





我々はいくつか実験を行いました
We were involved with several experiments. 

これから地球を救うための 6つの方法をお伝えします
I'm going to show you six, if I can, solutions for helping to save the world. 

これはバテル研究所と私は ベリンハムでの共同実験をしました
Battelle Laboratories and I joined up in Bellingham, Washington. 

石油廃棄物に浸した 4つの山があります
There were four piles saturated with diesel and other petroleum waste: 




1つは対照実験用
one was a control pile; 

1つは酵素で処理
one pile was treated with enzymes; 

1つはバクテリアで処理
one pile was treated with bacteria; 

1つはキノコの菌を植えました
and our pile we inoculated with mushroom mycelium. 




菌糸体は石油を吸収します
The mycelium absorbs the oil. 

菌がペルオキシダーゼという 酵素を作り 炭素と水素の結合を破壊します
The mycelium is producing enzymes -- peroxidases -- that break carbon-hydrogen bonds. 

これは炭化水素と同じ結合です
These are the same bonds that hold hydrocarbons together. 

菌糸体はたっぷりと石油を吸います
So, the mycelium becomes saturated with the oil, 

6週間後に戻って 防水シートをどかしてみると
and then, when we returned six weeks later, all the tarps were removed, 

他の山は腐って黒ずんで異臭を放っていましたが
all the other piles were dead, dark and stinky. 

菌糸体の山へ行くと 大量のヒラタケに覆われ 明るい色をしていました
We came back to our pile, it was covered with hundreds of pounds of oyster mushrooms, and the color changed to a light form. 

酵素により炭化水素が 炭水化物 つまり 菌性の糖へと変化したのです
The enzymes remanufactured the hydrocarbons into carbohydrates -- fungal sugars.




08:51

キノコの中には健康そのもので
Some of these mushrooms are very happy mushrooms. 

大きく成長したものもありました
They're very large. 

どれだけ栄養が吸収できたかわかります
They're showing how much nutrition that they could've obtained. 




でもこれとは別のことが起こって そこから私は天啓を得ました
But something else happened, which was an epiphany in my life. 

彼らが放出した胞子に虫が集まり その虫が卵を生んで幼虫となり
They sporulated, the spores attract insects, the insects laid eggs, eggs became larvae. 

鳥が来て 種を落とし そこに命のオアシスができたのです
Birds then came, bringing in seeds, and our pile became an oasis of life. 




他の3つの山は黒い死の山となり 悪臭を放っていました
Whereas the other three piles were dead, dark and stinky, 

多環芳香族炭化水素は 8週間で1万 ppm から200 ppm 以下に減少しました
and the PAH's -- the aromatic hydrocarbons -- went from 10,000 parts per million to less than 200 in eight weeks. 

最終形態の写真は ありませんが 山全体が緑色の生命に溢れました
The last image we don't have. The entire pile was a green berm of life. 

菌糸体は入口となる種です
These are gateway species, 

先陣を切って扉を開け 他の生物群を招き入れるのです
vanguard species that open the door for other biological communities.


09:34

そこで私は麻袋で作る土嚢を考案しました
So I invented burlap sacks, bunker spawn -- 

嵐で倒れた木や落ちた枝と菌糸体を詰めた土嚢です
and putting the mycelium -- using storm blown debris, 




この麻袋を 大腸菌や廃棄物を出す農場や 化学的毒素を排出する工場の 下流に置くと 生物の生息環境が回復します
you can take these burlap sacks and put them downstream from a farm that's producing E. coli, or other wastes, or a factory with chemical toxins, and it leads to habitat restoration. 




私たちはワシントン州メーソン郡に 実験場を作り 大腸菌の劇的な減少を確認しました
So, we set up a site in Mason County, Washington, and we've seen a dramatic decrease in the amount of coliforms. 




このグラフをご覧ください
And I'll show you a graph here. 

目盛は対数で 10の8乗
This is a logarithmic scale, 10 to the eighth power. 

コロニー数は1グラムにつき 1億以上
There's more than a 100 million colonies per gram, 

10の3乗なら約1000です
and 10 to the third power is around 1,000. 




48時間から72時間にかけて 3種類のキノコは 大腸菌の量を1万分の1に 減少させました
In 48 hours to 72 hours, these three mushroom species reduced the amount of coliform bacteria 10,000 times. 

どういう事かと言うと
Think of the implications. 

この方法は 省スペースで 嵐で倒れた幹や落ちた枝を再利用します しかも嵐は毎年起こるので資源は確保できます
This is a space-conservative method that uses storm debris -- and we can guarantee that we will have storms every year.


10:24

特に一種類のキノコが 私達の興味を惹くようになりました
So, this one mushroom, in particular, has drawn our interest over time. 

これは妻のダスティが サルノコシカケまたの名を アガリクスを持っているところ
This is my wife Dusty, with a mushroom called Fomitopsis officinalis -- Agarikon. 




原生林でしか育ちません
It's a mushroom exclusive to the old-growth forest 

ディオスコリデスが紀元65年に 初めて叙述した 古代の肺病の治療薬です
that Dioscorides first described in 65 A.D. as a treatment against consumption. 

生息地は ワシントン州 オレゴン州 北カリフォルニア ブリティッシュコロンビア等の地域で 欧州では絶滅しました
This mushroom grows in Washington State, Oregon, northern California, British Columbia, now thought to be extinct in Europe. 




それほど巨大には見えませんが 近寄って見てみましょう
May not seem that large -- let's get closer. 

非常に珍しいキノコです
This is extremely rare fungus. 

我々のチームには 現地調査を行うエキスパートがいて 去年 20回原生林に入りました
Our team -- and we have a team of experts that go out -- we went out 20 times in the old-growth forest last year. 

その中で1個体の培養に成功しました
We found one sample to be able to get into culture.





11:01

このキノコのゲノムを 原生林で保存することは 人類の健康にとって非常に重要です
Preserving the genome of these fungi in the old-growth forest I think is absolutely critical for human health. 

私は米国のバイオシールド計画に 参加していました
I've been involved with the U.S. Defense Department BioShield program. 

私たちは300点以上の キノコを煮沸して菌糸体の 細胞外代謝物を抽出して 提出しました
We submitted over 300 samples of mushrooms that were boiled in hot water, and mycelium harvesting these extracellular metabolites. 




数年前に 我々は 実験結果を受け取りました
And a few years ago, we received these results. 

天然痘ウィルスに対して 非常に抵抗性の高い 3つの系統のアガリクスが見つかったのです
We have three different strains of Agarikon mushrooms that were highly active against poxviruses. 

米国国防省の天然痘のエキスパートの カーン博士によれば 選択指数が2以上だと 化合物は活性があると言えます
Dr. Earl Kern, who's a smallpox expert of the U.S. Defense Department, states that any compounds that have a selectivity index of two or more are active. 

10以上だと 活性は強く
10 or greater are considered to be very active. 

我々が提出したキノコ種では 非常に強い活性が見られました
Our mushroom strains were in the highly active range. 




「スタメッツ」と「天然痘」で 検索すれば 国防総省が検証済みの 報道発表が読めます
There's a vetted press release that you can read -- it's vetted by DOD -- if you Google "Stamets" and "smallpox." 

NPR.orgへ行けば ライブでのインタビューも聞けます
Or you can go to NPR.org and listen to a live interview.


11:55

これで気を良くした私達の 次の研究対象は当然インフルエンザでした
So, encouraged by this, naturally we went to flu viruses. 

これを人に見せるのは初めてです
And so, for the first time, I am showing this. 

インフルエンザウイルスに対して 活性のあるアガリクスを3種類を発見
We have three different strains of Agarikon mushrooms highly active against flu viruses. 

これが選択指数です
Here's the selectivity index numbers -- 

痘なら10~20代ですが
against pox, you saw 10s and 20s -- 

インフルエンザは リバビリン対照群に比べ 異常に高い数値でした
now against flu viruses, compared to the ribavirin controls, we have an extraordinarily high activity. 

使ったのは天然抽出物 純薬剤としての用量です
And we're using a natural extract within the same dosage window as a pure pharmaceutical. 

H1N1型、H3N2型の A型ウイルスや B型ウイルスで実験しました
We tried it against flu A viruses -- H1N1, H3N2 -- as well as flu B viruses. 

その後混合物を H5N1型で試してみると 選択指数は1000以上に なりました
So then we tried a blend, and in a blend combination we tried it against H5N1, and we got greater than 1,000 selectivity index.  

 (拍手)
(Applause)




ですから こういう議論が 可能だと思います 「国家の防衛の為に 原生林を救わなければならない」と
I then think that we can make the argument that we should save the old-growth forest as a matter of national defense. 

(拍手)
(Applause)


12:53

私は昆虫病原糸状菌に 興味を持ちました
I became interested in entomopathogenic fungi -- 

虫を殺す菌糸体です
fungi that kill insects. 




「大工アリ」は家屋を破壊します
Our house was being destroyed by carpenter ants. 

環境保護庁のサイトを見ると
So, I went to the EPA homepage, 

シロアリや大工アリを殺す メタリジウム菌類の研究を 勧めていました
and they were recommending studies with metarhizium species of a group of fungi that kill carpenter ants, as well as termites. 

私は前代未聞の事をやりました
I did something that nobody else had done. 

胞子を出し終えた菌糸体を追跡したのです
I actually chased the mycelium, when it stopped producing spores. 




これが胞子です
These are spores -- this is in their spores. 

培養菌に手を加え 胞子を作らないようにしました
I was able to morph the culture into a non-sporulating form. 

業界では1億ドル以上かけて シロアリ予防の 毒餌を作ろうとしました
And so the industry has spent over 100 million dollars specifically on bait stations to prevent termites from eating your house. 

でも 虫は馬鹿じゃないので 胞子を避ける事もできます
But the insects aren't stupid, and they would avoid the spores when they came close, 

だから 胞子を作らないようにし
and so I morphed the cultures into a non-sporulating form. 

娘のバービー用の皿に入れ 毎日 大工アリの集団が 家を食い散らかしている所に置いてみました
And I got my daughter's Barbie doll dish, I put it right where a bunch of carpenter ants were making debris fields, every day, in my house, 




胞子がなかった為 アリは菌糸体に惹かれ
and the ants were attracted to the mycelium, because there's no spores.

それを運んで行きました 女王アリの所へ運んだのです
They gave it to the queen. 




1週間後 おがくずはなくなりました
One week later, I had no sawdust piles whatsoever.


13:51




そして ディナーと死が 繊細なダンスを踊り
And then -- a delicate dance between dinner and death -- 

アリが食べた菌糸体は ミイラ化して
the mycelium is consumed by the ants, they become mummified, 

ほら アリの頭から飛び出したキノコです
and, boing, a mushroom pops out of their head. 

(笑)
(Laughter) 




胞子が形成されたあとは 胞子がアリを追い払います
Now after sporulation, the spores repel. 

だから我が家はもう アリの侵入を受け付けません
So, the house is no longer suitable for invasion. 

半永久的なシロアリ撃退法を 獲得したのです
So, you have a near-permanent solution for reinvasion of termites. 




家は倒壊しましたが 大工アリ、シロアリ、カミアリ撃退法の 最初の特許を獲得しました
And so my house came down, I received my first patent against carpenter ants, termites and fire ants. 

その後我々は抽出物を試し なんと! 虫の進行方向を操作できたのです
Then we tried extracts, and lo and behold, we can steer insects to different directions. 

これは大きな意味のある事です
This has huge implications. 




二つ目の特許は大作で
I then received my second patent -- and this is a big one. 

グラハム・ベル級の発明と言えます
It's been called an Alexander Graham Bell patent. 

20万種以上に有効です
It covers over 200,000 species. 




この技術はこれまで見た中で 最も破壊的な技術だと 殺虫剤産業の幹部たちに言われました
This is the most disruptive technology -- I've been told by executives of the pesticide industry -- that they have ever witnessed. 

この発明で 全世界の殺虫剤メーカーが変わります
This could totally revamp the pesticide industries throughout the world. 

博士課程の学生を100人に 学位を取らせる事もできでしょう
You could fly 100 Ph.D. students under the umbrella of this concept, 

なぜなら私の推測では 昆虫病原菌は 胞子を形成前には昆虫を惹きつけるのです 胞子が出来てしまうと追い払われる昆虫なのです
because my supposition is that entomopathogenic fungi, prior to sporulation, attract the very insects that are otherwise repelled by those spores.


14:57




運搬システムが必要だったので 思いついたのがLife Boxです
And so I came up with a Life Box, because I needed a delivery system. 

Life BoxはーTED conferenceのDVD 買いますよね?
The Life Box -- you're gonna be getting a DVD of the TED conference -- 




ー土と水をやれば 胞子、菌根、内生菌が手に入ります アガリクスのように
you add soil, you add water, you have mycorrhizal and endophytic fungi as well as spores, like of the Agarikon mushroom. 




その後 種がこの菌糸体から栄養を受けます
The seeds then are mothered by this mycelium. 




木の種をBoxの中にまけば うまく行けば 箱から原生林が育つかもしれません
And then you put tree seeds in here, and then you end up growing -- potentially -- an old-growth forest from a cardboard box.





15:25

私の望みは 世界中の運搬システムと ボール箱の使用法を改革し
I want to reinvent the delivery system, and the use of cardboard around the world, 

それらを環境に配慮した形にすることです
so they become ecological footprints. 




YouTubeのような参加型サイトがあれば 特定のzipコードで交流できて 人が協力し合えるようになると
If there's a YouTube-like site that you could put up, you could make it interactive, zip code specific -- where people could join together, 

Virtual Earth, Google Earth等 衛星画像システムで Life Box産の木が 炭素を吸収するのが確認できるでしょう
and through satellite imaging systems, through Virtual Earth or Google Earth, you could confirm carbon credits are being sequestered by the trees that are coming through Life Boxes.


15:48




靴を入れるボール箱があり 水があればー
You could take a cardboard box delivering shoes, you could add water -- 

難民キャンプ用に開発した方法ですが
I developed this for the refugee community -- 

コーン、豆、カボチャ、玉ねぎ等 [何でも育ちます]
corns, beans and squash and onions. 




いくつかのコンテナを持ってきて ー
I took several containers -- 

妻は私ができれば誰にでもできるといいー
my wife said, if I could do this, anybody could -- 

種のガーデンを作りました
and I ended up growing a seed garden. 




その後 種子を収穫しました
Then you harvest the seeds -- 

手伝ってくれたエリックに 感謝です
and thank you, Eric Rasmussen, for your help on this -- 




そしてガーデンの種子も収穫します
and then you're harvesting the seed garden. 

コーンを収穫できます
Then you can harvest the kernels, 




そして 必要な穀粒ははわずかですが そこに菌性体を加え コーンの穂軸に植えます
and then you just need a few kernels. I add mycelium to it, and then I inoculate the corncobs. 




すると たった3つの穂軸から たくさんの菌類が育ち始めました
Now, three corncobs, no other grain -- lots of mushrooms begin to form. 




「炭素銀行」は引き出し過多になり コロニーは閉鎖されるでしょう
Too many withdrawals from the carbon bank, and so this population will be shut down. 




でも それから何が起こるでしょうか?
But watch what happens here. 

キノコが収穫されて でも非常に重要なことに 菌性体はセルロースを 糖に変えているのです
The mushrooms then are harvested, but very importantly, the mycelium has converted the cellulose into fungal sugars. 

そこで思いついたのが この国で エネルギー危機にどう対処するか?
And so I thought, how could we address the energy crisis in this country? 

思いついたのが 「エコノール」です
And we came up with Econol.





16:52

菌性体を使ってセルロースから エタノールを作れば たちまちに 今日説明したような効果が 全部得られます
Generating ethanol from cellulose using mycelium as an intermediary -- and you gain all the benefits that I've described to you already. 

でもセルロースからエタノールを作ることは 環境的には賢い戦略ではありません
But to go from cellulose to ethanol is ecologically unintelligent, 

むしろ環境的に賢い戦略で 燃料を作らねばならないのです
and I think that we need to be econologically intelligent about the generation of fuels. 

地上に炭素を貯め 土壌を再生しましょう
So, we build the carbon banks on the planet, renew the soils. 

人間はこれらの生物と 共存せねばなりません
These are a species that we need to join with. 

私は菌性体を研究することで 世界を救う役に立てると思います
I think engaging mycelium can help save the world. 

ありがとうございました
Thank you very much. 

(拍手)
(Applause)