2014年4月25日金曜日

アフリカの心、ウブントゥ


What I learned from Nelson Mandela
僕がネルソン・マンデラから学んだこと

Boyd Varty
ボイド・バーティー



私は自分に正直でありたいと 努めているので 講演を始める前に お伝えしたいことがあります。
I'm a man who's trying to live from his heart, and so just before I get going,

私は南アフリカ出身ですが 私に最も影響を与えてくれた 1人の偉人が 数時間前に亡くなりました。
I wanted to tell you as a South African that one of the men who has inspired me most passed away a few hours ago.

ネルソン・マンデラ氏が 自由への長い道という 旅を終えられたのです
Nelson Mandela has come to the end of his long walk to freedom.

ですから本日の講演は 彼にささげたいと思います
And so this talk is going to be for him.





私は驚きの中で育ちました
I grew up in wonder.

動物たちの中で育ったのです
 I grew up amongst those animals.

その場所は自然に満ちた 南アフリカ東部の ロンドロジ動物保護区です
I grew up in the wild eastern part of South Africa at a place called Londolozi Game Reserve.

私の家族は4世代にも渡り ここで自然動物園を営んでいます
It's a place where my family has been in the safari business for four generations.

私が思い出せるかぎり 自分の仕事は訪問者を 自然に連れ出すことなので 今日 自然の中で体験したことを この会場に持ち込んで お話しするのは 素敵な運命のイタズラのように思います
Now for as long as I can remember, my job has been to take people out into nature, and so I think it's a lovely twist of fate today to have the opportunity to bring some of my experiences out in nature in to this gathering.



アフリカでは人々が 今でも満天の星の下に座って キャンプファイアを囲んで物語を話します
Africa is a place where people still sit under starlit skies and around campfires and tell stories,

私が これから皆さんと 共有させていただくお話も そんなキャンプファイアの小話で 英雄達についての物語です
and so what I have to share with you today is the simple medicine of a few campfire stories, stories about heroes of heart.

これらの話は 皆さんがニュースで 耳にする類のものではありません
Now my stories are not the stories that you'll hear on the news,

事実アフリカは過酷な場所ですが それと同時に 人間 動物 生態系が もっと相互に繋がる世界について 教えてくれます
and while it's true that Africa is a harsh place, I also know it to be a place where people, animals and ecosystems teach us about a more interconnected world.



私が9才だった頃 マンデラ元大統領が 私の家に滞在しました
When I was nine years old, President Mandela came to stay with my family.

ちょうど27年もの投獄から 解放された時で 突如 世界の英雄として迎えられた状況に 戸惑っている時期でした
He had just been released from his 27 years of incarceration, and was in a period of readjustment to his sudden global icon status.

アフリカ民族会議の議員達は 彼が身を隠すことで 公の目から逃れて 疲れを癒し 回復できるだろうと考えたのです
Members of the African National Congress thought that in the bush he would have time to rest and recuperate away from the public eye,

事実 見事なアイデアでした ライオン達がメディアやパパラッチを 震え上がらせましたから (笑)
and it's true that lions tend to be a very good deterrent to press and paparazzi. (Laughter)



幼かった私には 忘れられない時間でした
But it was a defining time for me as a young boy.

私はベッドにいるマンデラ氏に朝食を運び その後 彼は古びたトレーニングウェアと スリッパ姿で 庭を散歩したりしていました
I would take him breakfast in bed, and then, in an old track suit and slippers, he would go for a walk around the garden.

夜になって 家族と共に チラチラする旧式のテレビを囲んで座ると 庭を散歩していた 物静かな男性が テレビに映っているのです。しかも 何百 何千の人々に 囲まれていました。収監から解放された映像は 夜ごと放送されていました
At night, I would sit with my family around the snowy, bunny-eared TV, and watch images of that same quiet man from the garden surrounded by hundreds and thousands of people as scenes from his release were broadcast nightly.





マンデラ氏は分断され暴力にまみれた 南アフリカに平和をもたらしました。驚くべき人間性を持った たった1人の人間による偉業です
He was bringing peace to a divided and violent South Africa, one man with an unbelievable sense of his humanity.

マンデラ氏が よく仰っていたのは 収監によって自己の内面を見つめ 熟考する能力が与えられた。これによって南アフリカに最も必要とされた 能力が形成され 平和、和解、融合が実現できたと
Mandela said often that the gift of prison was the ability to go within and to think, to create in himself the things he most wanted for South Africa: peace, reconciliation, harmony.

この実に深い 寛容な心に根差した行動により 彼は南アフリカにおいて “ubuntu”と呼ばれるものの象徴になりました
 Through this act of immense open-heartedness, he was to become the embodiment of what in South Africa we call "ubuntu."




“Ubuntu(ウブントゥ)”の意味は 「あなたがいるから私がいる」
Ubuntu: I am because of you.

つまり 「人は他者によって 生かされている」という意味です
Or, people are not people without other people.

目新しいアイデアや価値観ではないものの 今の時代に まさに足場とすべき 価値ある言葉だと思います
It's not a new idea or value but it's one that I certainly think at these times is worth building on.

事実 アフリカ人の集団意識として 言われるのは 私たちは他者との交流によって 自身の人間性の 根幹までも体験するのだと
In fact, it is said that in the collective consciousness of Africa, we get to experience the deepest parts of our own humanity through our interactions with others.



“Ubuntu”の精神は この会場にもあります
Ubuntu is at play right now.

ここにいる皆さんには 私が真に何者であるか お話しさせていただく機会を ご提供いただいています
You are holding a space for me to express the deepest truth of who I am.

皆さんがいなければ 空っぽの部屋で話している ただの人です
Without you, I'm just a guy talking to an empty room,

先週は1人で練習をしたので そんな感じでしたけど
and I spent a lot of time last week doing that,

本番はやっぱり違いますね (笑)
and it's not the same as this. (Laughter)



マンデラ氏が国内外で この価値感を体現したなら
If Mandela was the national and international embodiment,

私に個人的に この価値観を教えてくれたのは この方 ― ソリー・モロンゴでしょう
then the man who taught me the most about this value personally was this man, Solly Mhlongo.

ソリーは木の下で生まれました。私が育ったモザンビークから 60キロ離れた場所です
Solly was born under a tree 60 kilometers from where I grew up in Mozambique.

お金持ちではありませんでしたが 私がこれまで出会った中で 最も豊かだとも思える人です
He would never have a lot of money, but he was to be one of the richest men I would ever meet.





ソリーは父親の 蓄牛の世話をしながら育ちました
Solly grew up tending to his father's cattle.

よく分かりませんが 蓄牛の世話をしながら育った人に 共通していることは とても機知に富んでいるということです
Now, I can tell you, I don't know what it is about people who grow up looking after cattle, but it makes for über-resourcefulness.

彼が自然動物園で最初に得た職は サファリトラックの修理でした
The first job that he ever got in the safari business was fixing the safari trucks.

草原で生まれ育ったのに どこから そんな技術を取得して 立派にこなしたのか 見当もつきません
Where he had learned to do that out in the bush I have no idea, but he could do it.



その後 彼は 「生息地チーム」と呼ばれる 職に就きます
He then moved across into what we called the habitat team.

保護区の保全につとめるのが 彼らの仕事です
These were the people on the reserve who were responsible for its well-being.

ソリーは道路を修理したり 湿地帯の手入れをして 密猟対策にも従事しました
He fixed roads, he mended wetlands, he did some anti-poaching.



ある日 屋外に一緒にいた時 雌豹が通った痕跡を見つけました
And then one day we were out together, and he came across the tracks of where a female leopard had walked.

古い足跡でしたが 面白がった彼は その跡を たどり始めたのです
And it was an old track, but for fun he turned and he began to follow it,

豹の足跡の上を移動する そのスピードは素晴らしく 博士号並みのトラッカー(追跡者)でした
and I tell you, I could tell by the speed at which he moved on those pad marks that this man was a Ph.D.-level tracker.



もし この保護区のどこかで ソリーの側を車で横切って バックミラーを見上げれば ソリーが20から50メーター先で 車を止めて 困っていないか見届けているのが 見えるでしょう
If you drove past Solly somewhere out on the reserve, you look up in your rearview mirror, you'd see he'd stopped the car 20, 50 meters down the road just in case you need help with something.

彼に向けられた非難を 一度だけ聞いたことがあります。私たちの顧客の1人が こう言ったのです 「ソリー あなたの親切心は病的だ」と (笑)
The only accusation I ever heard leveled at him was when one of our clients said, "Solly, you are pathologically helpful." (Laughter)



私がプロのガイドとして 人々を 案内し始めた時 ソリーは 私のトラッカーで チームとして一緒に働きました
When I started professionally guiding people out into this environment, Solly was my tracker. We worked together as a team.


私たちが最初に迎えたお客さんは 米国の東海岸から来た 慈善団体で
And the first guests we ever got were a philanthropy group from your East Coast,

ソリーに こんなことを聞いていました 「ライオンや豹を見に行く前に 君の住んでいる所を見せてくれるかな」
and they said to Solly, on the side, they said, "Before we even go out to see lions and leopards, we want to see where you live."

そこで 一行を彼の家に 連れて行くことになりましたが
So we took them up to his house,

この時 丁度ソリーの奥さんが 英語を習っていて 自宅のドアを開ける時の 決まり文句は 「こんにちは 愛してる」 「ようこそ 愛してる」でした(笑)
and this visit of the philanthropist to his house coincided with a time when Solly's wife, who was learning English, was going through a phase where she would open the door by saying, "Hello, I love you. Welcome, I love you." (Laughter)




彼の家は こじんまりして とても美しく アフリカ的で 寛大な心を感じさせました
And there was something so beautifully African about it to me, this small house with a huge heart in it.

私の命を救ってくれたソリーは その頃から 私のヒーローでした
Now on the day that Solly saved my life, he was already my hero.



暑い日だったので 川のほとりにいたんですが
It was a hot day, and we found ourselves down by the river.

暑さに耐えられなくなり 私は靴を脱いで ズボンの裾を巻き上げて 川に入りました
Because of the heat, I took my shoes off, and I rolled up my pants, and I walked into the water.

この時 ソリーは土手にいました
Solly remained on the bank.

川の水は清らかに砂の上を流れていて 私たちは 流れに逆らって 上流に向かいました
The water was clear running over sand, and we turned and we began to make our way upstream.

数メートル先には 1本の木が土手から川に 突き出ていて その枝は水面に触れている格好で 薄暗かったです
And a few meters ahead of us, there was a place where a tree had fallen out of the bank, and its branches were touching the water, and it was shadowy.

これが もしホラー映画だったら 客席の皆さんが一斉に 「そっちに行くな 行っちゃだめ」と叫ぶでしょう (笑)
And if had been a horror movie, people in the audience would have started saying, "Don't go in there. Don't go in there." (Laughter)

そう ご想像のとおり 暗闇にはワニがいたんです
And of course, the crocodile was in the shadows.





ワニに襲われると まず分かるのが その凶暴な噛み付き方です
Now the first thing that you notice when a crocodile hits you is the ferocity of the bite.

大きな衝撃とともに 私の右足を襲ってきました
 Wham! It hits me by my right leg.

水中に引きずられ ひっくり返されましたが 手を伸ばして 枝につかまりました
It pulls me. It turns. I throw my hand up. I'm able to grab a branch.

身体は凶暴に揺さぶられました
It's shaking me violently.

食われるという感覚は 実に奇妙なものです
It's a very strange sensation having another creature try and eat you,

菜食主義推進の宣伝に なるかもしれません (笑)
and there are few things that promote vegetarianism like that. (Laughter)



土手にいたソリーは 私の異変に気づいて 私の方に向かってきました
Solly on the bank sees that I'm in trouble. He turns. He begins to make his way to me.

この瞬間も ワニは私の身体を揺さぶっています
The croc again continues to shake me.

すると また噛み付かれました
It goes to bite me a second time.

私の周りの水面に血が広がり 下流に流れていきました
I notice a slick of blood in the water around me that gets washed downstream.

2度目に噛まれた時 ワニを蹴り上げました
As it bites the second time, I kick.

私の足がワニの喉元にあたり 足が外れたところで 枝をつたって身体を引き上げました
My foot goes down its throat. It spits me out. I pull myself up into the branches,

水面から上がって 肩越しに見下ろすと 膝から下の足が 表現しがたい 酷い状態でした
and as I come out of the water, I look over my shoulder. My leg from the knee down is mangled beyond description.

骨は曲がって 肉が剥ぎ取られていました
The bone is cracked. The meat is torn up.

すぐさま もう二度と この足は見るものかと心に決めました
I make an instant decision that I'll never look at that again.



水面から上がると ソリーは水深が深い 川の真ん中にいました
As I come out of the water, Solly arrives at a deep section, a channel between us.

彼は 私の足を見ると 状況を把握し 私と彼の間に ワニがいることも分かっていました
He knows, he sees the state of my leg, he knows that between him and I there is a crocodile,

でも 彼は1秒たりとも 躊躇しませんでした
and I can tell you this man doesn't slow down for one second.

川を一目散に渡ってきたのです
He comes straight into the channel.

腰あたりまで水につかってです
He wades in to above his waist.

私に近づくと 掴んでくれました
He gets to me. He grabs me.

まだ危険な状態だった私を 肩に担ぎました
I'm still in a vulnerable position. He picks me and puts me on his shoulder.

ソリーは怪力の持ち主でもあるんです
This is the other thing about Solly, he's freakishly strong.



彼は振り返ると 土手に向かって歩き出しました
He turns. He walks me up the bank.

私を降ろすと 着ていたシャツを脱いで 私の足に巻きつけました。すると また私を担いで 車に向かいました
He lays me down. He pulls his shirt off. He wraps it around my leg, picks me up a second time, walks me to a vehicle,

私は病院で手当してもらうことができたのです
and he's able to get me to medical attention.

そうして生き延びることができました(拍手)
And I survive.  (Applause)



さて、皆さんがご存知の方で ワニがいるような 深い川に入って 救出してくれるような勇敢な人が どれ位いるでしょうか
Now I don't know how many people you know that go into a deep channel of water that they know has a crocodile in it to come and help you,

でもソリーにとっては それが呼吸のように当たり前でした
but for Solly, it was as natural as breathing.

彼は 私がアフリカ全土で 経験したことの 素晴らしい一例です
And he is one amazing example of what I have experienced all over Africa.



集団主義的な社会にいると 心の奥底から 自分の幸福が 他者の幸福にも 深く繋がっていることに気づきます
In a more collective society, we realize from the inside that our own well-being is deeply tied to the well-being of others.

すると危険や苦痛を共有し 喜びや達成感を共有します
Danger is shared. Pain is shared. Joy is shared. Achievement is shared.

住まいや 食べ物だって分け合います
Houses are shared. Food is shared.

“Ubuntu”は私たちに寛容の心や 分かち合いの精神を教えてくれます
Ubuntu asks us to open our hearts and to share,

ソリーが あの日教えてくれたことは この価値観の本質で あらゆる瞬間に見せてくれた 生き生きとした 愛情に溢れた行動です
and what Solly taught me that day is the essence of this value, his animated, empathetic action in every moment.



さて“ubuntu”は人を意味する言葉から派生し 私も人にだけ当てはまるのだろうと 思っていました
Now although the root word is about people, I thought that maybe ubuntu was only about people.

でも この若いレディーに出会いました エルヴィスという名前でした
And then I met this young lady. Her name was Elvis.

実は ソリーが彼女の名付け親で 彼女の歩き方が プレスリーがやっていた ヒップを揺らすダンスに似ていたからだそうです
In fact, Solly gave her the name Elvis because he said she walked like she was doing the Elvis the pelvis dance.

彼女は生まれつき 脚と骨盤が ひどく変形していました
She was born with very badly deformed back legs and pelvis.





彼女は東部の保護区から 私たちの地区に来て 大移動中でした
She arrived at our reserve from a reserve east of us on her migratory route.

初めてエルヴィスを見たとき 数日中に死んでしまいそうな 形相でした
When I first saw her, I thought she would be dead in a matter of days.

でも それから5年に渡り 冬の時期に戻ってきました
And yet, for the next five years she returned in the winter months.

草原で 彼女独特の足跡を 見つけることを心待ちにしていました
And we would be so excited to be out in the bush and to come across this unusual track.

逆括弧のような足跡だったのです
It looked like an inverted bracket,

痕跡を見つければ すべてを放り出して 追いかけたものです
and we would drop whatever we were doing and we would follow,

そしてすぐ近くを探すと エルヴィスと 彼女の群れを見つけるのです
and then we would come around the corner, and there she would be with her herd.

サファリトラックにいるお客さんが 彼女の姿をみると 感激が込み上げて 大自然との一体感を感じるようです
And that outpouring of emotion from people on our safari trucks as they saw her, it was this sense of kinship.

これが私に思い起こさせたのは 都会で暮らしてきた人達も 自然界や動物達と おのずと繋がりを感じるということ
And it reminded me that even people who grow up in cities feel a natural connection with the natural world and with animals.

それにしても 彼女が生き永らえたのは 驚きです
And yet still I remained amazed that she was surviving.



ある時は この群れを 小さな水溜りの周りで見かけました
And then one day we came across them at this small water hole.

地面に穴があいていたのですが 年長の雌リーダーがその水を飲むと
It was sort of a hollow in the ground. And I watched as the matriarch drank,

象特有の美しいゆったりとした動きを始めて 優雅に体を揺らし 険しい土手を上っていきました
and then she turned in that beautiful slow motion of elephants, looks like the arm in motion, and she began to make her way up the steep bank.

すると残った群れは 方向を変えて 彼女について行きました
The rest of the herd turned and began to follow.



若いエルヴィスは 丘を登ろうと意気込みました
And I watched young Elvis begin to psych herself up for the hill.

耳を前に傾けて 必死に上りましたが 中腹で 脚がついていかずに 後ろに落ちていきました
She got visibly -- ears came forward, she had a full go of it and halfway up, her legs gave way, and she fell backwards.

2度目の試みでも 中腹で後ろに落ちてしまいます
She attempted it a second time, and again, halfway up, she fell backwards.

3度目に上ろうとした時 驚くべきことが起こりました
And on the third attempt, an amazing thing happened.

土手の中腹で 若い十代の象が彼女の後ろに来て 自分の鼻で彼女を押し上げると 丘の頂上まで連れて行ったのです
Halfway up the bank, a young teenage elephant came in behind her, and he propped his trunk underneath her, and he began to shovel her up the bank.

この時 群れの象たちも 実は 若いエルヴィスを 気遣っていることに気づきました
And it occurred to me that the rest of the herd was in fact looking after this young elephant.



その翌日のことです 雌リーダーが枝を折って それを口に入れると 彼女は 別の枝を折って 地面に落としたのです
The next day I watched again as the matriarch broke a branch and she would put it in her mouth, and then she would break a second one and drop it on the ground.

この地区で ガイドを務めていた 全員の意見が一致したことは この象の群れは エルヴィスのために ゆっくりと移動しているということでした
And a consensus developed between all of us who were guiding people in that area that that herd was in fact moving slower to accommodate that elephant.

エルヴィスと彼女の群れから学んだことは 私が考えていた“ubuntu”の定義を さらに広げました
What Elvis and the herd taught me caused me to expand my definition of ubuntu,

自然の大聖堂の中では 私たちの最も美しい部分を 見出すことができるのです
and I believe that in the cathedral of the wild, we get to see the most beautiful parts of ourselves reflected back at us.

しかも 他者を通してのみならず 生きとし生けるものを通して 私たちの人間性を見出すことができるのです
And it is not only through other people that we get to experience our humanity but through all the creatures that live on this planet.

アフリカから何かを学んで頂けるとしたら それは集団主義的な社会の あり方かもしれません
If Africa has a gift to share, it's a gift of a more collective society.

“ubuntu”はアフリカで誕生しましたが この価値観の本質は この会場でも生まれていると思います
And while it's true that ubuntu is an African idea, what I see is the essence of that value being invented here.

ありがとうございました (拍手)
Thank you.










パット・ミッチェル:ボイドさん あなたは幼少の頃から マンデラ元大統領を ご存知なんですね。
Pat Mitchell: So Boyd, we know that you knew President Mandela from early childhood

ご逝去されたことを 私たちと同じく 先ほど知ったそうで さぞ動揺されていることでしょう。世界は偉大な方を失いました
and that you heard the news as we all did today, and deeply distraught and know the tragic loss that it is to the world.

そこで もう少し お気持ちをお伺いできますか この講演に入られる直前に 訃報を聞かれたわけですよね
But I just wondered if you wanted to share any additional thoughts, because we know that you heard that news just before coming in to do this session.



ボイド・ヴァーティ:ありがとう パット
Boyd Varty: Well thanks, Pat.

実は とても安堵しました。彼は病に苦しんでいたので ようやく解放されたのだと
I'm so happy because it was time for him to pass on. He was suffering.

もちろん 複雑な心境ですよ
And so of course there's the mixed emotions.

でも 沢山の思い出がよぎります オプラ・ウィンフリー・ショーに出演した時 オプラ本人に 番組がどんな内容になるか聞いてみたり (笑)
But I just think of so many occurrences like the time he went on the Oprah show and asked her what the show would be about. (Laughter)

オプラの回答は 「そうね あなたについてよ」と ものすごい謙遜さですよね (笑)
And she was like, "Well, it'll be about you." I mean, that's just incredible humility. (Laughter)

彼は南アフリカの父で 私たちが歩むべき道を示してくれました
He was the father of our nation and we've got a road to walk in South Africa.

彼の偉業は「マディバ(マンデラの愛称)の奇跡」と 呼ばれましたよね
And everything, they used to call it Madiba magic.

彼がラグビーの試合に行くと 南アチームが勝つんです
You know, he used to go to a rugby match and we would win.

行く先々で 善いことが起きました
Anywhere he went, things went well.

でも 彼の魔法は決して無くなりません
But I think that magic will be with us,

大事なことは 彼が成し遂げた偉業を 私たちが受け継いでいくこと
and the important thing is that we carry what he stood for.

これが私がやりたいことで 南アフリカ中の人々も 同じ気持ちだと思います
And so that's what I'm going to try and do, and that's what people all over South Africa are trying to do.



パット・ミッチェル:あなたもここで魔法を起こしましたね
PM: And that's what you've done today.

ボイド・ヴァーティ:ありがとう
BV: Oh, thank you.

パット・ミッチェル:ありがとうございます
PM: Thank you.

ボイド・ヴァーティ:本当にありがとうございました
BV: Thank you. Thanks very much.

(Applause)
(拍手)






(了)



参考:NHKスーパープレゼンテーション 2014.4.2 ON AIR
Boyd Varty ボイド・バーティー
What I learned from Nelson Mandela
「僕がネルソン・マンデラから学んだこと」


0 件のコメント:

コメントを投稿