2016年11月19日土曜日

Enough Gun もう銃はたくさんだ [Dan Gross]


銃暴力が”普通のこと(our normal)”になってはいけない理由
Why gun violence can't be our normal

ダン・グロス
Dan Gross



銃の好き嫌いは関係ない。
It doesn't matter whether you love or hate guns; 

身元調査がされないまま毎日何千丁もの銃が販売されることがなくなれば、アメリカがより安全な国になることは明らかです。
it's obvious that the US would be a safer place if there weren't thousands of them sold every day without background checks. 

「(銃暴力を防ぐ)ブレイディ キャンペーン」の代表ダン・グロスは、
Dan Gross, president of the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, 

アメリカ人の90%以上が望む全ての銃販売に身元調査を適用しようと訴え、個人的な思いを情熱的に語ります。
makes a passionate, personal appeal for something that more than 90 percent of Americans want: background checks for all gun sales. 



「世界中で起こる偉大な活動には、
"For every great movement around the world, 

振り返ってみて次のような瞬間があります。
there's a moment where you can look back and say, 

『あの時、事態が真に動き始めた』」
'That's when things really started to change,'" 

グロスはさらにこう続けます。
Gross says. 

「アメリカの銃暴力に幕を閉じる活動に、その変化の時がきた」と。
"For the movement to end gun violence in America, that moment is here."






0:11

告白したいことがあります
OK, so, confession: 

私は不思議なことに ずっと広告に夢中でした
I've always been weirdly obsessed with advertising. 

土曜日の朝に放送される アニメがあったのですが
I remember watching Saturday morning cartoons, 

アニメよりもCMに 強い関心があったことを 覚えています
paying more attention to the commercials than to the shows, 

CMが私に何を伝えようとしているのか 考えていました
trying to figure out how they were trying to get inside my head. 

結果 その行動が 理想の仕事へ導いてくれました
Ultimately, that led me to my dream job. 

ニューヨークの大手広告会社で 共同経営者になりました
I became a partner at a big New York ad agency.

0:34

しかし 1997年2月23日 突然すべてが変わってしまいました
But then, all of that suddenly changed on February 23, 1997, 

弟のマットが頭を銃で撃たれたのです
when my little brother Matt was shot in the head in a shooting 

事件はエンパイアステート・ビルの 展望台で起こりました
that happened on the observation deck of the Empire State Building. 

突然 私の家族は 悪夢の只中に放り出されました
Suddenly, my family was thrown into the middle of a nightmare, 

弟は助からないと言われましたが 私は彼に 別れを告げるチャンスがありました
being told that my brother was going to die, actually being given the opportunity to say goodbye to him, 

そして複数の緊急手術が行われ
then several emergency brain surgeries 

今 マットは外傷性の脳損傷から 勇ましく回復を遂げ 一命をとりとめました
and now what's amounted, for Matt, to a lifetime spent courageously recovering from a traumatic brain injury. 

彼は 絶対的に私のヒーローです
He is definitely my hero.

1:16

ですが (拍手)
But as much as (Applause) 

―彼は称賛に値する人です
-- yeah, deserves it --

(拍手)
(Applause)


銃で頭を撃たれた弟・マット



1:23

ですが この悲劇が私たち家族にとって 悪夢であったことと同様に
But as much as this tragedy was a nightmare for my family,

最悪な状況も起こりえたと 考えることがあります
I often think about how much worse it could have been; 

事実 毎日 90もの家族が 不幸にも 最愛の人― 兄弟、姉妹、息子、娘、両親 などを亡くしています
in fact, how much worse it is for the 90 families every day who aren't as fortunate, who lose loved ones -- brothers, sisters, sons, daughters, parents. 


毎日、90人のアメリカ人が銃の犠牲者になっている



すべてが 全国報道されるわけではありません
They don't all make national headlines. 

実際 ほとんどが報道されず
In fact, most of them don't. 

その多くが 知らされません
They go largely unnoticed, 

アメリカ全土に広がる不名誉なことを 新たな「スタンダード」として 受け入れてしまうようになった国では―
in a nation that's kind of come to accept a disgraceful national epidemic as some kind of new normal.

2:01

そのため 私は広告の仕事を辞めました
So I quit my job in advertising

アメリカに蔓延する不名誉な現象を どうにかしたかったからです
to try and do something about this disgraceful national epidemic, 

私はこのことに気付きました
because I came to realize 

銃暴力を防止することへの挑戦は 私が広告を愛してやまなかったことと 実は同じであり 人との関わり方を 理解しようとすることだと
that the challenges to preventing gun violence are actually the same ones that made me love advertising, which is to try to figure out how to engage people. 

商品を販売する代わりに 命を救うことに置き換えるだけです
Only instead of doing it to sell products, doing it to save lives. 

それは結局 私と皆さんの望みが重なる部分で 共通点を見つけることなのです
And that comes down to finding common ground, where what I want overlaps with what you want. 

銃による暴力のこととなると 共通点の多さを知って驚くでしょう
And you might be surprised to learn, when it comes to gun violence, just how much common ground there is.



2:39

狩猟を好む人を 例にとってみましょう
Let's look, for example, at people who love to hunt, 

狩猟を好む人はアメリカで 何百万人もいます
a sport enjoyed by millions across the US. 


ハンティング



ある地域においては 狩りは誇り高い伝統です
It's a proud tradition. Families. In some places, 

狩猟シーズン初日は 学校の休日にあたります
the first day of hunting season is actually a school holiday. 

猟師が望むことは何でしょうか
What do hunters want? 

猟師は狩りを望み
Well, they want to hunt. 

銃を好みます
They love their guns. 

銃器所持の権利を認めた 憲法修正第2条を 深く信じています
They believe deeply in the Second Amendment right to own those guns. 

そこに共通点がないと 言うのではありません
But that doesn't mean there isn't common ground.


3:02

実際 共通点は沢山あります
In fact, there's a lot of it, 

銃を 危険なものから遠ざけるという 基本概念に端を発するからです
starting with the basic idea of keeping guns out of dangerous hands. 

すべての人から 特定の銃を 取り上げるわけではありません
This isn't about taking certain guns away from all people. 

特定の人たちから すべての銃を遠ざけるのです
It's about keeping all guns away from certain people, 

それは誰が見ても 銃を持つべきではないと判断する人たちです
and it's the people that, it turns out, we all agree shouldn't have guns: 

有罪判決の出た 暴力犯罪者や DVの加害者 精神を患う方で危険性がある場合
convicted violent criminals, domestic abusers, the dangerously mentally ill. 

ブレイディ法による身元調査が 大変効果的に 魔の手から銃を遠ざけていることに 私たちは皆 感謝しています
We can all appreciate how Brady background checks have been incredibly effective in keeping guns out of those dangerous hands. 

この20年間 ブレイディ法により 連邦政府の認可を受けた銃器ディーラーで 銃を所持すべきではない人たちへの 銃器販売の阻止数は240万丁におよびます
In 20 years, Brady background checks at federally licensed firearm dealers have blocked 2.4 million gun sales to those people that we all agree shouldn't have guns.

(拍手)
(Applause)


ブレイディ法によって、240万丁もの銃器販売が阻止されている。



3:48

銃を好むと好まざるとに関わらず
And whether you love guns or hate guns, 

ブレイディ法による身元調査をせず 毎日 展覧会やネットで 何千もの銃器を 販売すべきでないと ご納得いただけるでしょう
you probably also appreciate that there shouldn't be thousands of gun sales every day at guns shows or online without those Brady background checks, 

それは 飛行機への搭乗時に セキュリティチェックの有無で区分された 2種の列が 存在すべきでないことと同様です また―
just like there shouldn't be two lines to get on an airplane -- one with security and one with no security. And --

(拍手)
(Applause)

4:09

また 大多数のアメリカ人が 賛成を示している数字があります
And the numbers show the overwhelming agreement among the American public: 

アメリカ人の90%が 全ての銃器販売に対し ブレイディ法の実施を支持しています
90 percent of Americans support expanding Brady background checks to all gun sales

数字は 共和党支持者の90%を含み 銃器所持者の80%以上であり 全米ライフル協会員の 70%以上です
 -- including 90 percent of Republicans, more than 80 percent of gun owners, more than 70 percent of NRA members. 


90%のアメリカ人がブレイディ法に賛成



これは物議を醸す考えではありません
This is not a controversial idea. 

事実 反対しているのは アメリカ人の6%のみです
In fact, only six percent of the American public disagrees. 


反対するアメリカ人は、月面着陸を捏造と信じる割合とおなじ6%



この数字は 月面着陸が ねつ造だと信じる アメリカ人の割合とほぼ同じです
That's about the percentage of the American public that believes the moon landing was a fake.

(笑)
(Laughter)

4:36

さらに 政府が テレビ放送の信号を使用し マインドコントロールを試みていると 信じる人の割合とも同じでしょう
And it's also about the percentage that believes the government is putting mind-controlling technology in our TV broadcast signals. 

身元調査に対して 私たちは ここまで同意しているのです
That's the extent to which we agree about background checks.

4:46

ですが すでにアメリカ中の家にある 3億丁もの銃についてはどうでしょう
But what about the 300 million guns already out there in homes across America? 

まず 重要なのは 銃のほとんどは 私たちのように きちんと 法律を守る人たちの手にあると 理解することです
Well first, it's important to realize that those guns are mostly in the hands and homes of decent, 


アメリカには30億丁ものガンが家庭にある。



彼らには「家族の安全を守る」など 銃を所持する目的があります
law-abiding people like you and me, who want what we all want -- including keeping our families safe. 

だからこそ銃の所持者が 増加しているのです
In fact, that's why more and more people are choosing to own guns. 

10年前 アメリカ人の42%は 誤ってこう信じていました 「銃は家庭を安全にする」と
Ten years ago, 42 percent of the American public believed -- incorrectly -- that a gun makes your home safer. 

現在 そう信じる人は63%です
Today, that number is 63 percent.


銃が家庭を安全にすると考えるアメリカ人、42%から63%に増加。



5:22

何故でしょうか?
Why? 

広告の闇の部分になるので 言いたくはないのですが
I kind of hate to say it, because it gets to the dark underbelly of advertising, 

まったくの嘘でも 何回も繰り返すと その嘘は現実となってしまいます
which is if you tell a big enough lie enough times, eventually that lie becomes the truth. 

又 正にそれが今 起こっているのです
And that's exactly what's happened here. 

企業の銃器ロビー活動に 何十億ドルものお金が使われ
The corporate gun lobby has spent billions of dollars 

疾病対策センターが 公衆衛生の問題としての銃暴力の研究を 行えないようにしています
blocking the CDC from doing research into the public health epidemic of gun violence; 

家に銃を置く危険性を 小児科医が親に 話せなくなっています
blocking pediatricians from talking to parents about the dangers of guns in the home; 

子どもによる 親の銃の使用を防止し 生命を守る 安全装置付スマートガン等の 技術が妨害されています
blocking smart-gun technology and other technology that would prevent kids from firing parents' guns and would save lives. 

彼らは真実を隠すことに必死です
They're desperate to hide the truth, 

何故なら 真実を自分たちの利益にとっての 脅威と見なしているからです
because they view the truth as a threat to their bottom line.


真実が利益をおびやかす



5:59

その結果 毎日人が亡くなっています
And every day, people are dying as a result. 

その多くが子どもたちです
And a lot of those people are children. 

アメリカでは毎日 9人の子供が銃撃に 巻き込まれています
Every day in the US, nine kids are just shot unintentionally. 

毎年 900人の子どもや10代の若者が 自らの命を絶っています
900 children and teens take their own lives every year. 

ここでポイントは 親の銃によって命を落としていることです
And here's the thing: they're almost all with a parent's gun. 


銃による子供の死は、そのほとんどが親の銃によるもの



学校で発生した銃撃の3分の2は 家から持ち出した銃が使用されています
Even two-thirds of school shootings happen with a gun taken from the home, 

サンディフック小学校での 銃乱射事件も同様です
including the terrible tragedy at Sandy Hook. 

事件を起こした子供の 親たちと会いました
I meet so many of these parents;  

私の仕事の中で 最も心が痛むことです
it's the most heartbreaking part of my job.

彼らは悪人ではありません
These are not bad people. 

彼らはとてもタチの悪い情報のもとに 非常に誤った決断をしたことで 想像を絶する結果を 抱えながら生きています その情報は 心ない人々によって持ち込まれました
They're just living with the unimaginable consequences of a very bad decision, made based on very bad information that was put into their minds by very bad people, 

彼らは自分たちの引き起こした悲劇を 重々承知していますが それを気には留めていないのです
who know good and well the misery that they're causing, but just don't care. 

結果は悪夢そのものです
And the result is a nightmare 

私のように家族だけではなく 最終的には 誰にとっても悪夢そのものです
-- not only for families like mine, but for, really, at the end of the day, all of us.

7:04

私は銃暴力の 悪夢の話をしている訳ではありません
But I'm not here to talk about the nightmare of gun violence. 

私たちの夢を話しているのです
I'm here to talk about our dream, 

私たちが共有している より安全で より良い未来の夢です
and it's a dream we all share, which is the dream of a better, safer, future. 

私の組織や ブレイディ・キャンペーンにおいても その夢は 大きな目標に反映されています
For my organization, for the Brady Campaign, that dream is reflected in the bold goal 

目標は 2025年までにアメリカにおける 銃による死亡者数を半分にすることです
to cut the number of gun deaths in the US in half by 2025. 


目標は2025年までにアメリカの銃犠牲者を半分にすること



今夜 皆さんの心に 留めて頂きたいのは その夢が 確実に手の届くところにあるという 強い思いです
And I hope to leave all of you here tonight with a strong sense of exactly why that dream is so absolutely within reach. 

なぜなら 皆さん 世界中で起こる あらゆる大きな活動には 振り返ってみて 次のように言える瞬間があるからです
Because folks, for every great movement around the world, there's a moment where you can look back and say, 

「あのとき、事態が真に動き始めた」と
"That's when things really started to change." 

私はこの場で伝えたいのです アメリカの銃暴力に幕を閉じる動きが 今来ていることを
And I'm here to say that for the movement to end gun violence in America, that moment is here.

(拍手)
(Applause)

7:54

私たちは明らかに転換期にいます
We are so clearly at a tipping point, 


今こそ転換点(Tipping point)



何百万人ものアメリカ人が 共通の思いに従って かつてないほど一致団結し こう言っています
because the American public has come together by the millions like never before, based on that common ground, 

「もう沢山だ」と
to say, "Enough." 

モールや 映画館 教会 学校で発生する 銃乱射事件は もう沢山だ
Enough of the mass shootings in malls and movie theaters and churches and schools. 

自宅や通りで 女性や 若い黒人男性のたくさんの命を奪った 銃による暴力に 毎日おびえる生活は もう沢山だと
Enough of the daily terror of gun violence in homes and streets that's claimed the lives of women and young black men in staggering proportions. 

銃を所持すべきでない人たちが 簡単に銃を所持できてしまう状況は もう沢山です
Enough of easy access to guns by the people that we all agree shouldn't have them. 

一部の臆病な政治家のグループが 自分を投票で選出してくれた人よりも 企業の銃ロビー活動の方に 興味を示すことは もう沢山です
And enough of a small group of craven politicians putting the interests of the corporate gun lobby ahead of the people they have been elected to represent. 

Enough.

(拍手)
(Applause)


もう、たくさんだ(Enough)



8:39

嬉しいことに もう沢山だと思っている人は 私だけではありません
And the really exciting thing is, it's not just the usual suspects like me that are saying it anymore. 

もっと 多くの人がそう言っています
It's so much bigger than that. 

その証拠に アメリカで 会話のきっかけといったらこの人 キム・カーダシアンを 登場させましょう
And if you want proof, let's start where most conversations in the US seem to start -- with Kim Kardashian.

(笑)
(Laughter)







8:54

冗談ではなく ここが重要なのです
And here's the thing: it's not really a joke. 

問題の種類が変わると どうなるでしょう
I mean, think about when issues change. 

政治的な問題 ロビー団体の問題から ポップカルチャーの一部となって あらゆるところから声があがり
It's when they go from being political and advocacy issues to being part of pop culture, voices coming from everywhere, 

有名人の番組で扱われ ミュージシャンやアスリートや NBAも声をあげました
celebrities using their platforms, musicians, athletes. The NBA has come forward. 

想像すらできなかった 保守派の政治評論家までも 声をあげ始めたのです 真に文化が変化しているのです
Conservative pundits that you never would have imagined have come forward. 



9:14

今年 その変化についての TEDトークがあるそうです
There's real cultural change -- I even hear there's a TED Talk about it this year. 

文化的変化が 起こっているという内容です
That's the extent to which this cultural change is happening. 

そして キム・カーダシアンは 3千5百万人のTwitterのフォロワーへ向け 身元調査の拡大を 積極的に訴えかけています
And yes, Kim Kardashian has made an unsolicited passionate appeal to her 35 million Twitter followers for expanded background checks.


キム・カーダシアン(Kim Kardashian)



9:30

現在ヒートアップ中の 大統領選挙に話を移しましょう
Let's look at the political elections that are heating up. 

ブレイディ法は 民主党にとって いわゆる避けたい話題でしたが
This used to be the classic third-rail issue for Democrats. 

そこから逃れられず 現在 ブレイディ法は 論点の一つです
Couldn't run from it fast enough. 

つい最近まで銃規制に 反対していたにも関わらず 主張を覆さなければ いけない候補者もいます
Now candidates are running on it. Some are being forced to reverse very bad positions they defended very comfortably, until very recently. 

私のようなものにとって 銃法案への投票歴により 全米ライフル協会に低い格付けがなされたと アピールして回る候補を見るのは 非常に信じ難いことでした
For somebody like me, watching people wave around their negative NRA ratings -- it's almost surreal to watch. 

私たちは 資金力の面で 企業ロビー活動にまだ劣ります
We're still outfunded, yes, by the corporate gun lobby, 

それも 変わらなけばなりません
and ultimately that needs to change. 


変わらなければならない(need to change)



ですが ご存知でしょうか?
But you know what? 

私たちは賢明で 闘争心に溢れ その上真実があります
We're smarter and we're scrappier, and we have the truth on our side. 

そして 攻撃する側にいます
And we're on offense.

インターネットは情報を 民主化するそうです
You know, they say that the Internet democratizes information. 

ソーシャルメディアと それにつながるツールが 行動主義を民主化したのです
Social media and some of the organizing tools that plug into it have democratized activism. 

それにより 90%の支持が どんなものか分かるようになりました
It's allowed us to show what 90 percent support really looks like. 

時々それを考えます
Sometimes I think of it -- 

私たちは一つになり 何百万もの 白血球のようなものとなり すぐさま攻撃することができます
you know, we're converging and attacking instantly by the millions, kind of like white blood cells. 

これこそが最も重要なことですが―
It's enabled us to start to really close -- 

これにより アメリカ国民が望むことと 私たちが選んだ議員の 銃規制に対する行動との 恥ずべき隔たりが 解消出来るようになります
and this is the bottom line -- close that disgraceful disconnect between what the American public wants and what our elected leaders are doing about it.

10:41

つい最近まで 議会における議題は 銃規制への反対意見を持つ人の声でした
Until recently, the narrative in Congress was that calls from the other side, 

反対意見の6%に対し 賛成派の意見は10倍になりました
from that six percent, outnumbered calls from our side 10 to one. 

私たちは数で逆転しているのです
We're flipping that narrative on its head. 

サンバーナーディーノで起こった 悲惨な事件の後 私たちは 議会へ大量の電話をかけました
After that recent terrible tragedy in San Bernardino, we jammed Congressional switchboards. 

24時間で 1万5千回も電話をかけたのです
We put 15,000 calls into Congress in 24 hours. 


議会へ1万5千回もの電話コール



そしてどうなったか?
And you know what? 

法案は支持を得ました 誰もが すぐに日の目を見るとは 思っていませんでした
We got a vote on a bill that nobody thought was going to see the light of day anytime soon. 

私たちは 過去10年間の 闇の期間に成立した 醜い銃ロビー法案の撤回に向けた 活動を目の当たりにしています
We're seeing real movement to repeal some of the most evil, ugly gun lobby legislation passed over the last dark decade. 

銃ロビー運動の支配は 明らかに壊れかけてきています
The stranglehold of the gun lobby is clearly being broken. 

オバマ大統領の 歴史的な大統領令の発令を目撃しました
We've seen President Obama's historic executive actions. 

まだ 実行されていませんが 命を救うことができるでしょう
They don't go all the way, but they are going to save lives, 

ブレイディ法の身元調査を これまでは実施していなかった 何千もの 銃販売窓口に拡大させるのですから
because they expand Brady background checks to thousands of gun sales that didn't have them previously. 


銃販売時の身元調査(background checks)を強化



そして私たちは アメリカ中を行進します
And we're marching across the country -- 

議会が動くことを ただ待つだけではいられません
we're not just waiting for Congress to act; that would almost be the definition of insanity. 

結婚平等法の成立時と 同じように 州を越えてアメリカ中を行進します
We're marching across the country, state by state, marriage-equality style.

11:40

私たちは勝利しようとしています
And you know what? We're winning. 

多くの場合 歴史上 間違ったことをしていることに 最後に気付くのが議会です
Congress is almost always the last to wake up and realize that it's on the wrong side of history. 

それは常に アメリカ国民が 議会をゆさぶるときです
And when they do, it's always because the American public shakes them. 

まさに今 私たちがそれを実行しているのです
And that's exactly what we're doing right now, 

今 私たちは転換期にいます
as we're in this tipping point.

11:55

つい最近も 大きな講演のため 飛行機に乗ったときのこと
You know, recently I was flying cross-country to give a speech to a large group like this, 

今回ほど緊張する講演では ありませんでしたけど―
although far less intimidating, 

私の隣に座っていた女性が お酒を飲みながら たまたま 私の大のお気に入りのテレビドラマ 「マッドマン」を見ていました
and the woman sitting next to me happened to be binge-watching one of my all-time favorite TV shows, "Mad Men," 

それは1960年代の 広告がテーマの 時代物のドラマです
a period TV show about advertising in the 1960s. 







講演での話をまとめようとしながら
And as I was trying to think about how to end my remarks, 

隣の女性が見ている画面を 時折見ていました
I'd glance up at her screen every now and then, 

画面を見るたびに オフィス内、子供や妊婦の近くでの 喫煙シーンがありました
and it seemed that every time I did, I'd see somebody smoking in an office or around children or while pregnant 

また運転中の飲酒のシーンや シートベルトなしで運転したり 同僚にセクハラするシーンもありました
or drinking and driving or driving without seat belts or sexually harassing a coworker.


1960年代では普通だった「飲酒運転」「ノーシートベルト」「セクハラ」



12:35

そして ひらめきました
And ultimately it dawned on me: 

銃暴力の終焉を夢見る 私たちにとって 大変素晴らしい発想でした
what tremendous inspiration to those of us who have this dream to end gun violence. 

世界が比較的 短い期間で どれだけ変化したかを 考えて見てください
I mean, think about how much the world has changed in a relatively short period of time, 

昔は当り前で 普通とされていた行動や 魅惑的で セクシーだと 思われていたことが
how all those behaviors that were once considered commonplace or normal -- some even glamorous or sexy -- 

数世代間を経て 非難されるべきものへと変わったのです
have become stigmatized in just a generation or two, 

先ほど 私たちの共通点についての 話となりました
once they became conversations about our common ground. 

その共通点にこそ 銃暴力に対して大きな変化を生み出せる 可能性があるのです
That is the magnitude of the change we have the potential to create around gun violence.

13:09

それが私の夢です
And that's my dream, 

いつかきっと 銃暴力の悪夢について描く 時代物のドラマが作成され
that maybe someday, some period TV show will depict the terrible nightmare of gun violence, 

未来の子供たちが 昔の時代に起こった悲劇を 想像するしかできない 時代が来ることを願っています
and a future generation of children might only be able to imagine how terrible it must have been.

13:23

ありがとうございました
Thank you.


きっと将来、銃による悲劇が想像できなくなるだろう



(拍手)
(Applause)




出典:Dan Gross: Why gun violence can't be our new normal