2017年12月11日月曜日

北朝鮮のゆで卵[Euna Lee]


ユナ・リー
Euna Lee: 

北朝鮮での拘束生活で、見えてきたもの
What I learned as a prisoner in North Korea



00:12

最近『ハーバード・ビジネス・レビュー』で 若者が仕事に何を求めているかについての 記事を読みました
I recently read about what the young generation of workers want in Harvard Business Review. 

印象的だったのは
One thing that stuck out to me was: 

ただ語るだけでなく 実際に何らかの影響を 与えようとしていることです
don't just talk about impact, but make an impact. 

私は 皆さんより ちょっと年上ですが―
I'm a little bit older than you, 

いや だいぶ年上かもしれませんが
maybe much older than you, 

私が大学時代に抱いていた目標も これと まったく同じものでした
but this is exactly the same goal that I had when I was in college. 

不公正な扱いを受けている人に 自分なりに 影響を与えたいと思っていました
I wanted to make my own impact for those who live under injustice; 

だから ドキュメンタリーを扱う 記者になったわけですが
it's the reason that I became a documentary journalist, 

同じ理由で 北朝鮮で140日間 拘束されることにもなりました
the reason I became a prisoner in North Korea for 140 days.





00:51

2009年3月17日のことです
It was March 17, 2009. 

皆さんにとっては 聖パトリックの祝日でしょうが
It is St. Patrick's Day for all of you, 

その日 私の人生は 180度変わることになりました
but it was the day that turned my life upside down. 

当時 私たちは 人間らしい生活すらかなわない― 中国の脱北者の姿を追い ドキュメンタリーを制作していました
My team and I were making a documentary about North Korean refugees living below human life in China. 

私たちは国境にいました
We were at the border. 

撮影最終日のことです
It was our last day of filming. 

そこには鉄条網も 柵も 国境を示すものは 何もありませんでした
There was no wire fence or bars or sign to show that it is the border, 

でも そこが 多くの脱北者が使う― 逃避経路だったのです
but this is a place that a lot of North Korean defectors use as an escape route. 

まだ冬で 川も凍っていました
It was still winter, and the river was frozen. 

私たちは 凍った川の真ん中に立ち
When we were in the middle of the frozen river, 

北朝鮮の人たちが 自由を手に入れるために どのような寒さや環境に 立ち向かわねばならないか 撮影していました
we were filming about the condition of the cold weather and the environment that North Koreans had to deal with when they seek their freedom. 



突然 取材班の1人が叫びました
And suddenly, one of my team members shouted, 

「兵士だ!」
"Soldiers!" 

振り向くと
So I looked back, 

緑色の制服を着てライフル銃を持った 2人の小さな兵士が 追いかけてきていました
and there were two small soldiers in green uniforms with rifles, chasing after us. 

私たちは全速力で走りました
We all ran as fast as we could. 

どうか頭を撃たないで と祈りました
I prayed that, please don't let them shoot my head. 

それと同時に 中国側の国土に 両足を踏み入れさえすれば 安全だとも考えていました
And I was thinking that, if my feet are on Chinese soil, I'll be safe. 

私は なんとか中国に入りましたが
And I made it to Chinese soil. 

同僚のローラ・リンが 膝からくずれるのを見ました
Then I saw my colleague Laura Ling fall on her knees. 

一瞬 何をどうすればいいのか 分かりませんでしたが
I didn't know what to do at that short moment, 

ローラの言葉を聞き 置いては行けないと思ったのです
but I knew that I could not leave her alone there when she said, 

「ユナ 脚の感覚がない」 と言ったのです
"Euna, I can't feel my legs."

02:35

あっという間に
In a flash, 

私たちは 2人の北朝鮮兵に囲まれていました
we were surrounded by these two Korean soldiers. 

北朝鮮兵の体格は 私たちと大差ありませんでしたが
They were not much bigger than us, 

2人は陸軍基地に 連行しようとしていました
but they were determined to take us to their army base. 

私は 何とか助けてほしいと 懇願し叫びました
I begged and yelled for any kind of help, 

中国側から誰か 現れはしないかと期待しながら
hoping that someone would show up from China. 

銃を持ち 訓練された兵士に対しても 果敢に挑む自分がいました
Here I was, being stubborn towards a trained soldier with a gun. 

私は 兵士の目をじっと見ました
I looked at his eyes. 

彼はまだ子どもでした
He was just a boy. 

その瞬間
At that moment, 

彼はライフル銃を振りかざし 私をぶとうとしました
he raised his rifle to hit me, 

でも彼には ためらう様子が 見て取れました
but I saw that he was hesitating. 

目は小刻みに動き
His eyes were shaking, 

ライフル銃も宙に浮いたままです
and his rifle was still up in the air. 

私は叫びました
So I shouted at him, 

「わかったわ 一緒に歩いて行くから」
"OK, OK, I'll walk with you." 

私は立ち上がりました
And I got up.

03:26

陸軍基地に到着したとき
When we arrived at their army base, 

私は 最悪の事態に備え 頭の中で必死に考えていたのですが
my head was spinning with these worst-case scenarios, 

同僚が口にしたことは 何の助けにもなりませんでした
and my colleague's statement wasn't helping. 

「私たちは敵ね」と言ったのです
She said, "We are the enemy." 

確かにそのとおりで
She was right: 

私たちは敵でした
we were the enemy. 

そしてずっと恐怖に 震えるはずでした
And I was supposed to be frightened, too. 

でも 奇妙な出来事が続きました
But I kept having these odd experiences. 

このときは ある役人が 私が温まれるようにと 自分のコートを 差し出してくれました
This time, an officer brought me his coat to keep me warm, 

凍った川の上で 兵士の1人ともみあっているうちに 私がコートをなくしていたからです
because I lost my coat on the frozen river while battling with one of these soldiers.

04:02

なぜ これが奇妙なのか お話ししましょう
I will tell you what I mean by these odd experiences. 

私が育った韓国では
I grew up in South Korea. 

北朝鮮はいつも敵とされてきました
To us, North Korea was always the enemy, 

私が生まれる前からです
even before I was born. 

北と南は 朝鮮戦争の終結以来 63年間 休戦状態にあります
South and North have been under armistice for 63 years, since the end of the Korean War. 

80年代、90年代に 韓国で育った私たちは
And growing up in the South in the '80s and '90s, 

北朝鮮に対するプロパガンダを 教え込まれてきました
we were taught propaganda about North Korea. 

生々しい話もたくさん聞きました
And we heard so many graphic stories, 

小さな男の子が 「共産主義者は嫌いだ」と言っただけで 北朝鮮のスパイに 無残な殺され方をしたといった風にです
such as, a little young boy being brutally killed by North Korean spies just because he said, "I don't like communists." 

こんなアニメ番組も見ました 韓国人の男の子が 丸々と太った赤い豚を打ち負かす話です
Or, I watched this cartoon series about a young South Korean boy defeating these fat, big, red pig, 

この豚は 当時の北朝鮮の 初代最高指導者を表しています
which represented the North Koreans' first leader at the time. 



こうした恐ろしい話を 何度も何度も聞かされて 幼い心に植え付けられた言葉が 「敵」なのです
And the effect of hearing these horrible stories over and over instilled one word in a young mind: "enemy." 

いつしか私は 彼らのことを人間とは思わなくなり
And I think at some point, I dehumanized them, 

北朝鮮に住む人たちを 北朝鮮政府と 同一視するようになっていました
and the people of North Korea became equated with the North Korean government.

05:23

さて 拘束されたときの話に戻ります
Now, back to my detention. 

あれは 独房に入れられて 2日目のことでした
It was the second day of being in a cell. 

私は 国境に出たときから 一睡もしていませんでした
I had not slept since I was out at the border. 

若い看守がやって来て 小さなゆで卵を差し出して 言ったのです
This young guard came to my cell and offered me this small boiled egg and said, 

「これを食べたら力がつくから」
"This will give you strength to keep going." 

どんな感じか分かりますか?
Do you know what it is like, 

敵の手中にありながら ささやかな親切を受けるのです
receiving a small kindness in the enemy's hand? 

親切にされるたび
Whenever they were kind to me, 

私は この優しさの後には 最悪の事態が待っているんだ と思っていました
I thought the worst case was waiting for me after the kindness. 

私が緊張しているのに気づいた役人は こう言いました
One officer noticed my nervousness. He said, 

「私たちが皆 あの赤い豚のようだ と思ってるのか?」
"Did you think we were all these red pigs?" 

さきほどお見せしたアニメのことを 言っているのです
referring to the cartoon that I just showed you. 

毎日 精神的な戦いを 強いられていました
Every day was like a psychological battle. 

尋問官は 私を机の前に座らせ 週6日間 私の旅程や仕事について 書かせました
The interrogator had me sit at a table six days a week and had me writing down about my journey, my work, 

彼らがほしい証言を私が書くまで 何度も何度もです
over and over until I wrote down the confession that they wanted to hear.

06:33

3か月の勾留ののち
After about three months of detention, 

北朝鮮の裁判所は判決を下し 労働教化刑12年が 言い渡されました
the North Korean court sentenced me to 12 years in a labor camp. 

私は自室でただ座って 移送を待っていました
So I was just sitting in my room to be transferred. 

そのとき 本当に 何もすることがなく
At that time, I really had nothing else to do, 

女性看守2人のことを 注意深く見て
so I paid attention to these two female guards 

2人の会話を聞いていました
and listened to what they were talking about. 

年上の方の看守Aは 英語を勉強していたようでした
Guard A was older, and she studied English. 

裕福な家庭の出身らしく
She seemed like she came from an affluent family. 

きれいな色のワンピースを よく着てきては 見せびらかしていました
She often showed up with these colorful dresses, and then loved to show off. 

もう1人の若い看守Bは すごく歌がうまい子でした
And Guard B was the younger one, and she was a really good singer. 

十八番がセリーヌ・ディオンの 『マイ・ハート・ウィル・ゴー・オン』で
She loved to sing Celine Dion's "My Heart Will Go On" -- 

時々 嫌になるくらい歌うんです
sometimes too much. 

意図せず 私を苦しめるのが 得意でした
She knew just how to torture me without knowing.

(笑)
(Laughter)



07:28

この看守は朝 すごい時間をかけて メイクをしていました
And this girl spent a lot of time in the morning to put on makeup, 

普通の若い女の子と同じようにです
like you can see in any young girl's life. 

それから2人は 番組として より質の高い― 中国制作のドラマが大好きでした
And they loved to watch this Chinese drama, a better quality production. 

あるとき 看守Bが 「これを見たら 自国のテレビ番組なんて 見る気がしないわ」と言って 怒られていました
I remember Guard B said, "I can no longer watch our TV shows after watching this." 

自国のテレビ番組を けなしてはいけないと
She got scolded for degrading her own country's produced TV shows. 

看守Bは 年上の看守Aよりも もっと自由な考え方をしていて
Guard B had more of a free mind than Guard A, 

自分の考えを口に出しては よく 看守Aに怒られていました
and she often got scolded by Guard A whenever she expressed herself.

08:10

あるとき 2人は 女性の同僚をみんな集めて―
One day, they invited all these female colleagues -- 

一体どこから来たのか分かりませんが―
I don't know where they came from -- 

私がいる勾留施設に来ました
to where I was held, 

私も看守の部屋に 呼ばれました
and they invited me to their guard room 

そして尋ねられたのが 「アメリカでは一夜限りの関係って 本当にあるの?」です
and asked if one-night stands really happen in the US.

(笑)
(Laughter)


08:29

ここは 若い男女が 公の場で手をつなぐことさえ 許されない国です
This is the country where young couples are not even allowed to hold hands in public. 

こんな情報をどこで 仕入れたのか分かりませんが
I had no idea where they had gotten this information, 

私が何か言う前から 彼女たちは 恥ずかしそうに くすくす笑っていました
but they were shy and giggly even before I said anything. 

誰もが 私が囚人だということを 忘れているようでした
I think we all forgot that I was their prisoner, 

私は高校時代の教室に 戻ったかのように感じました
and it was like going back to my high school classroom again. 

そして この子たちもまた 同じようなアニメを見て育っていました
And I learned that these girls also grew up watching a similar cartoon, 

ただプロパガンダが韓国とアメリカに 向けられているというだけです
but just propaganda towards South Korea and the US. 

ここの人々の怒りがどこから来るのか 分かってきました
I started to understand where these people's anger was coming from. 

この子たちが 私たちが敵だと 教えられて育てば
If these girls grew up learning that we are enemies, 

私たちを嫌うようになって 当然です
it was just natural that they would hate us 

私が彼らを怖がるのと 同じことです
just as I feared them.

でも あのときだけは 私たちは ただの女の子同士 同じ関心事について 語り合っていました
But at that moment, we were all just girls who shared the same interests, 

私たちを隔てるイデオロギーを 超越したところにいたのです
beyond our ideologies that separated us.

09:31

帰国してから カレントTVの当時の上司に このような体験について話したところ
I shared these stories with my boss at Current TV at the time after I came home. 

開口一番に言われたのがこれです
His first reaction was, 

「ストックホルム症候群って 知っているか?」
"Euna, have you heard of Stockholm Syndrome?" 

ええ 知っています
Yes, 

それに私ははっきり覚えています
and I clearly remember 

あの恐怖 脅されるときの感情
the feeling of fear and being threatened, 

そして尋問者との間で高まる緊張
and tension rising up between me and the interrogator 

話が政治に及ぶと いつも そうでした
when we talked about politics. 

お互いに乗り越えられない壁が そこにはありました
There definitely was a wall that we couldn't climb over. 

でも 人間同士でいられる時間も 確かにあったのです
But we were able to see each other as human beings 

家族のことや 日々の生活 子どもたちの将来の大切さを 語り合うときです
when we talked about family, everyday life, the importance of the future for our children.

10:18

帰国する1か月ほど前
It was about a month before I came home. 

私は ひどく体調を崩しました
I got really sick. 

看守Bが部屋に さよならを言いに来てくれました
Guard B stopped by my room to say goodbye, 

彼女は拘置所を 去ることになったのです
because she was leaving the detention center. 

彼女は 誰にも見られておらず 誰も聞いていないことを確認し
She made sure that no one watched us, no one heard us, 

静かに言ったのです
and quietly said, 

「体調が良くなって 家族のもとにすぐ戻れると良いわね」
"I hope you get better and go back to your family soon." 

この人たち―
It is these people -- 

私にコートを差し出してくれた役人
the officer who brought me his coat, 

ゆで卵をくれた看守
the guard who offered me a boiled egg, 

アメリカでの恋愛事情を 私に尋ねた女性看守たち
these female guards who asked me about dating life in the US -- 

こういった人たちが 私が北朝鮮と聞いて思い出す人たちなんです
they are the ones that I remember of North Korea: 

私たちと同じような人間です
humans just like us. 

北朝鮮人や私は 各国の大使ではありませんが
North Koreans and I were not ambassadors of our countries, 

私たちは人類を代表していたのだと 信じています
but I believe that we were representing the human race.

11:19

今 私は家に帰り 普段の生活に戻っています
Now I'm back home and back to my life. 

お話しした人たちの記憶は 時間とともに薄れてきました
The memory of these people has blurred as time has passed. 

そして ここにいると アメリカを挑発する北朝鮮について 見聞きします
And I'm in this place where I read and hear about North Korea provoking the US. 

ともすれば 彼らをまた敵だと 考えてしまいそうになります
I realized how easy it is to see them as an enemy again. 

だから私は あの場所にいたときのことを 思い起こすのです
But I have to keep reminding myself that when I was over there, 

あのとき 敵の目の中に 私が見たのは 憎しみよりも 人間らしさだったということを
I was able to see humanity over hatred in my enemy's eyes.

ありがとうございました
Thank you.

(拍手)
(Applause)







2017年12月10日日曜日

アルツハイマーになりにくい脳とは?


リサ・ジェノヴァ
Lisa Genova
アルツハイマー病を予防するために出来ること
What you can do to prevent Alzheimer's



00:12

この中で 少なくとも80才までは 生きたいという方は?
How many people here would like to live to be at least 80 years old? 

はい 私たちは皆 末長く生きるだろうという 希望を持っているようですね
Yeah. I think we all have this hopeful expectation of living into old age. 

じゃあ未来を覗いてみましょう
Let's project out into the future, 

未来の皆さんたちです
to your future "you's," 

私たちが皆85才だとしましょう
and let's imagine that we're all 85. 

両隣にいる人2人を見てください
Now, everyone look at two people. 

そのうちの1人はおそらく アルツハイマー病を患っています
One of you probably has Alzheimer's disease.

(笑)
(Laughter)

00:42

オーライ
Alright, alright. 

多分あなたは「私はならない」 と思っているでしょう
And maybe you're thinking, "Well, it won't be me." 

それなら あなたは介護をしています
Then, OK. You are a caregiver. 

さて—
So --

(笑)
(Laughter)

00:57

このように何らかのかたちで この恐ろしい疾患は 私たち皆に 影響を与えるでしょう
so in some way, this terrifying disease is likely to affect us all.

アルツハイマー病の恐さは 何もなすすべがない ということにもあります
Part of the fear around Alzheimer's stems from the sense that there's nothing we can do about it. 

何十年にも及ぶ研究にも関わらず 効果的な治療法は 何も見つかっていません
Despite decades of research, we still have no disease-modifying treatment and no cure. 

ですから私たちが 幸い長生きしたとしても アルツハイマー病に 侵される運命になると思われます
So if we're lucky enough to live long enough, Alzheimer's appears to be our brain's destiny.

01:21

でもそうならないかもしれません
But maybe it doesn't have to be. 

もし医学の進歩や特効薬に頼らずに この確率を変え 私たちの脳の運命を 変えることができるとしたら?
What if I told you we could change these statistics, literally change our brain's destiny, without relying on a cure or advancements in medicine?

アルツハイマーを 現在分かっている 神経科学的視点から見てみましょう
Let's begin by looking at what we currently understand about the neuroscience of Alzheimer's. 

これは2つのニューロンが 繋がっている様子です
Here's a picture of two neurons connecting. 



赤で囲まれている 2つを繋ぐ点は 「シナプス」と呼ばれます
The point of connection, this space circled in red, is called the synapse. 

シナプスでは 神経伝達物質が放出されます
The synapse is where neurotransmitters are released. 

こうしてシグナルが伝達され コミュニケーションが起こります
This is where signals are transmitted, where communication happens. 

こうして私たちは考え、感じ、 見て、聞いて、欲し 記憶します
This is where we think, feel, see, hear, desire ... and remember. 

そしてアルツハイマー病は シナプスで起こります
And the synapse is where Alzheimer's happens.

02:04

シナプスを拡大して どうなっているのか イラストで見てみましょう
Let's zoom in on the synapse and look at a cartoon representation of what's going on. 



情報を伝達する際に
During the business of communicating information, 

ニューロンは グルタミン酸のような神経伝達物質を シナプスに放出したり 「アミロイドベータ( Aβ )」と言う 小さなペプチドを放出したりします
in addition to releasing neurotransmitters like glutamate into the synapse, neurons also release a small peptide called amyloid beta. 



アミロイドβは 脳の清掃細胞ミクログリアにより 代謝され除去されます
Normally, amyloid beta is cleared away metabolized by microglia, the janitor cells of our brains. 



分子的なアルツハイマー病の原因については まだ議論が続いていますが
While the molecular causes of Alzheimer's are still debated, 

ほとんどの神経科学者はこの疾患の始まりは アミロイドβが蓄積し始めるときだと 考えています
most neuroscientists believe that the disease begins when amyloid beta begins to accumulate. 

放出された量が多すぎたか
Too much is released, 

十分な量が除去されていないか
or not enough is cleared away, 

シナプスでアミロイドβが増え
and the synapse begins to pile up with amyloid beta. 

これがくっつきあって
And when this happens, it binds to itself, 

アミロイドプラークという塊になります
forming sticky aggregates called amyloid plaques.



02:53

みなさんの中で40才以上の方は?
How many people here are 40 years old or older? 

そろそろ手をあげるのが 怖くなってきましたね
You're afraid to admit it now. 

この疾患の最初の一歩
This initial step into the disease, 

アミロイドプラークの蓄積は もう既にあなたの脳内にあり
this presence of amyloid plaques accumulating, can already be found in your brains. 

これを探知できるのは PETスキャンだけです
The only way we could be sure of this would be through a PET scan, 

この時点では幸いにも あなたは何も気がついておらず
because at this point, you are blissfully unaware. 

まだ記憶や言葉や認知機能に 不自由を感じていません—
You're not showing any impairments in memory, language, or cognition ... 

「まだ」です
yet. 

アミロイドプラークが蓄積し 臨界点に至るまでには 少なくとも15〜20年かかる と考えられています
We think it takes at least 15 to 20 years of amyloid plaque accumulation before it reaches a tipping point, 

そして分子カスケードが起こり 疾患の症状が現れます
then triggering a molecular cascade that causes the clinical symptoms of the disease. 

臨界点に達する前の 物忘れはこんな感じでしょう
Prior to the tipping point, your lapses in memory might include things like, 

「どうしてこの部屋へ入ったんだっけ?」
"Why did I come in this room?" or 

「この人の名前何だった?」
"Oh ... what's his name?" or 

「どこに車のキーを置いたかな?」
"Where did I put my keys?"

03:47

ここで 皆さんが慌て始める前に—
Now, before you all start freaking out again, 

皆さんの半分は過去24時間以内に どれかを経験したでしょうからね
because I know half of you did at least one of those in the last 24 hours -- 

ごく普通のど忘れです
these are all normal kinds of forgetting. 

実際 これらの例は あなたの記憶力すら 関係ないかもしれません
In fact, I would argue that these examples might not even involve your memory, 

だってあなたはどこに鍵を置いたかに 注意してなかった ということもありますからね
because you didn't pay attention to where you put your keys in the first place. 



臨界点を越えると
After the tipping point, 

記憶に不具合が起こり 言葉、認知の仕方は変わります
the glitches in memory, language and cognition are different. 

やがて鍵は コートのポケットや ドアの横のテーブルの上ではなく
Instead of eventually finding your keys in your coat pocket or on the table by the door, 

冷蔵庫の中から出てくるようになります
you find them in the refrigerator, 

それか 鍵を見てこう考えます
or you find them and you think, 

「これは何をするものだっけ?」
"What are these for?"

04:24

アミロイドプラークがこの臨界点まで 蓄積するとどうなるでしょう?
So what happens when amyloid plaques accumulate to this tipping point? 

ミクログリア清掃細胞は 超活性化され
Our microglia janitor cells become hyper-activated, 

炎症や細胞へのダメージを 引き起こす物質を放出します
releasing chemicals that cause inflammation and cellular damage. 

そして実際 シナプス自体を除去し始めると 考えられています
We think they might actually start clearing away the synapses themselves. 



重要な微小管結合タンパク質の一種である 「タウ蛋白」が異常リン酸化すると
A crucial neural transport protein called "tau" becomes hyperphosphorylated 

「もつれ」と呼ばれる 神経原線維の変化が起こり
and twists itself into something called "tangles," 

ニューロンを内側から傷つけます
which choke off the neurons from the inside. 

アルツハイマー病の中期では
By mid-stage Alzheimer's, 

大規模な炎症や「もつれ」 そしてシナプスでの大混乱 そして細胞死が起こります
we have massive inflammation and tangles and all-out war at the synapse and cell death.

05:00

もしあなたがこの疾患を 研究する科学者だったら
So if you were a scientist trying to cure this disease, 

どの時点で最も介入したいと思いますか?
at what point would you ideally want to intervene? 

多くの科学者は 最も単純な解決策に賭けています
Many scientists are betting big on the simplest solution: 

アミロイドプラークが 臨界点に達さないようにということです
keep amyloid plaques from reaching that tipping point, 

つまり創薬は主にアミロイドプラークの 蓄積を阻害し、消し去り、 減少させることに フォーカスしているということです
which means that drug discovery is largely focused on developing a compound that will prevent, eliminate, or reduce amyloid plaque accumulation. 

アルツハイマー病の治療は おそらく予防医療となるでしょう
So the cure for Alzheimer's will likely be a preventative medicine. 

この薬を臨界点に達する前に カスケードが引き起こされる前に 冷蔵庫に鍵を忘れ始める前に 飲むんです
We're going to have to take this pill before we reach that tipping point, before the cascade is triggered, before we start leaving our keys in the refrigerator. 

こうした類の薬の臨床試験が 今まで失敗に終わったのは
We think this is why, to date, these kinds of drugs have failed in clinical trials -- 

科学に手落ちがあったからでは無く
not because the science wasn't sound, 

これら治験参加者たちが その時既に発症していたので
but because the people in these trials were already symptomatic. 

遅すぎたということにあります
It was too late. 

アミロイドプラークは 火の点いたマッチだと考えてください
Think of amyloid plaques as a lit match. 

臨界点でマッチは森へ火を点けてしまいます
At the tipping point, the match sets fire to the forest. 

一度森に火を放てば
Once the forest is ablaze, 

いくらマッチを吹き消しても 手遅れです
it doesn't do any good to blow out the match. 

森に引火する前に マッチを消さなければいけません
You have to blow out the match before the forest catches fire.

06:08

科学者たちが 治療法を見つける以前に この情報はグッドニュースなのです
Even before scientists sort this out, this information is actually really good news for us, 

私たちの生活の仕方が アミロイドプラークの蓄積を左右する ということなんですから
because it turns out that the way we live can influence the accumulation of amyloid plaques. 

その臨界点に達さないように できることがいくつかあります
And so there are things we can do to keep us from reaching that tipping point.

06:22

あなたがアルツハイマー病になるリスクを シーソー・スケールで考えてみましょう
Let's picture your risk of Alzheimer's as a see-saw scale. 

一方にリスク要因を積み上げ
We're going to pile risk factors on one arm, 

そちらが床に着くと
and when that arm hits the floor, 

あなたは発症し アルツハイマー病だと診断されます
you are symptomatic and diagnosed with Alzheimer's. 

あなたは50才だとしましょう
Let's imagine you're 50 years old. 

もう若くはないので 長年のアミロイドプラークが いくらか蓄積しています
You're not a spring chicken anymore, so you've accumulated some amyloid plaques with age. 

それでシーソーが少し傾いています
Your scale is tipped a little bit.



06:44

ではあなたのDNAを見てみましょう
Now let's look at your DNA. 

私たちは皆 両親から遺伝子を受け継ぎます
We've all inherited our genes from our moms and our dads. 

リスクを増やす遺伝子もあれば 減らす遺伝子もあります
Some of these genes will increase our risk and some will decrease it. 




『アリスのままで』のアリスのように
If you're like Alice in "Still Alice," 

アミロイドβを増殖させる 稀な遺伝子変異を受け継げば
you've inherited a rare genetic mutation that cranks out amyloid beta, 

それだけでシーソーが完全に傾きます
and this alone will tip your scale arm to the ground. 



しかし私たちのほとんどでは 遺伝的要因は それほど影響しません
But for most of us, the genes we inherit will only tip the arm a bit. 

例えばAPOE4はアミロイドを増やす 遺伝子多型の1つですが
For example, APOE4 is a gene variant that increases amyloid, 

APOE4を父母から受け継いでも アルツハイマー病を 発症するとは限りません
but you can inherit a copy of APOE4 from mom and dad and still never get Alzheimer's, 



つまり ほとんどの人にとっては アルツハイマー病を発症するかどうかは DNA だけでは決まりません
which means that for most of us, our DNA alone does not determine whether we get Alzheimer's. 

では何が要因なのでしょう?
So what does? 

私たちには 老いや遺伝をコントロールできません
We can't do anything about getting older or the genes we've inherited. 

まだ私たちの脳の運命は変わっていませんね
So far, we haven't changed our brain's destiny.

07:34

睡眠はどうでしょう?
What about sleep? 

徐波深睡眠 (SWDS) の間に
In slow-wave deep sleep, 

グリア細胞が脳脊髄液に乗って 脳内を循環し
our glial cells rinse cerebral spinal fluid throughout our brains, 

起きている間にシナプスに蓄積した 代謝廃棄物を 洗い流します
clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses while we were awake. 

深い睡眠は脳の 強力洗浄のようなものです
Deep sleep is like a power cleanse for the brain. 



では睡眠時間を削ると どうなるでしょう?
But what happens if you shortchange yourself on sleep? 

多くの科学者は 睡眠不足がアルツハイマー病の 予測因子となると信じています
Many scientists believe that poor sleep hygiene might actually be a predictor of Alzheimer's. 

1晩眠らないとアミロイドβが増えます
A single night of sleep deprivation leads to an increase in amyloid beta. 

そしてアミロイドβの蓄積は 睡眠を阻害することが確認されており
And amyloid accumulation has been shown to disrupt sleep, 

これが更にアミロイドの蓄積に繋がります
which in turn causes more amyloid to accumulate. 

このような 正のフィードバックループによって 臨界点に向けてシーソーの傾き方が 加速します
And so now we have this positive feedback loop that's going to accelerate the tipping of that scale.

08:19

他には?
What else? 

循環器系の健康
Cardiovascular health. 

高血圧、
High blood pressure, 

糖尿病、肥満、
diabetes, obesity, 

喫煙 高コレステロール値
smoking, high cholesterol, 

これらはすべてアルツハイマー病発症の リスクを高めることが確認されています
have all been shown to increase our risk of developing Alzheimer's. 



ある病理解剖研究では アルツハイマー病患者の80%に 循環器疾患が見られたそうです
Some autopsy studies have shown that as many as 80 percent of people with Alzheimer's also had cardiovascular disease. 

様々な動物モデル研究で エアロビック運動がアミロイドβを減らすと 実証されました
Aerobic exercise has been shown in many studies to decrease amyloid beta in animal models of the disease. 

循環器系に良い地中海式の食事は シーソーの傾きを抑えてくれます
So a heart-healthy Mediterranean lifestyle and diet can help to counter the tipping of this scale.

08:52

このように色々な努力で アルツハイマー病の発症を 予防したり遅らせたり出来ます
So there are many things we can do to prevent or delay the onset of Alzheimer's. 

しかし 例えばこれらを 何もしていないとしましょう
But let's say you haven't done any of them. 

そして あなたは65才だとしましょう
Let's say you're 65; 

家族にはアルツハイマー病患者がいるので
there's Alzheimer's in your family, 

その遺伝子を持っている可能性があります
so you've likely inherited a gene or two 

シーソーが少し傾きました
that tips your scale arm a bit; 

あなたは朝から晩まで忙しくしていて
you've been burning the candle at both ends for years; 

ベーコンが好きで
you love bacon; 

誰かに追われない限り ランニングはしません
and you don't run unless someone's chasing you.

(笑)
(Laughter)



09:16

あなたのアミロイドプラークの蓄積量が 臨界点に達したとしましょう
Let's imagine that your amyloid plaques have reached that tipping point. 

天秤の片方が地面につきました
Your scale arm has crashed to the floor. 

カスケードが加速し 森に火を放ってしまいました
You've tripped the cascade, setting fire to the forest, 

炎症が起こり 「もつれ」が起こり 細胞死が起こります
causing inflammation, tangles, and cell death. 

アルツハイマー病の症状が出てきます
You should be symptomatic for Alzheimer's. 

言葉や鍵のありかを思い出せなくなり
You should be having trouble finding words and keys 

この話の冒頭に私が何を言ったかを 思い出せません
and remembering what I said at the beginning of this talk. 

でも そうはならないかも
But you might not be.

09:41

アルツハイマー病の症状から 自分自身を守るために できることがもう1つあるんです
There's one more thing you can do to protect yourself from experiencing the symptoms of Alzheimer's, 

あなたの脳が完全に 病に侵されていても。

even if you have the full-blown disease pathology ablaze in your brain. 

神経可塑性ということと 認知予備力に関することです
It has to do with neural plasticity and cognitive reserve. 

覚えていますか アルツハイマー疾患は シナプスの欠損により起こります
Remember, the experience of having Alzheimer's is ultimately a result of losing synapses. 

平均的な脳には 100兆個以上のシナプスがあります
The average brain has over a hundred trillion synapses, 

これは素晴らしいことですね
which is fantastic; 

たくさんの資源です
we've got a lot to work with. 

そしてこの量は決定的ではありません
And this isn't a static number. 

私たちのシナプスは常に 増えたり減ったりしており
We gain and lose synapses all the time, 

このことを神経可塑性と言います
through a process called neural plasticity. 

何か新しい事柄を学ぶたびに
Every time we learn something new, 

新たな神経結合やシナプスを 作ったり強化したりしています
we are creating and strengthening new neural connections, new synapses.

10:22

「修道女の研究 (Nun Study)」では
In the Nun Study, 

研究開始時に75才以上だった 678人の修道女たちを 20年以上追跡しました
678 nuns, all over the age of 75 when the study began, were followed for more than two decades. 

彼女たちに定期的に健康診断や 認知テストを行い
They were regularly given physical checkups and cognitive tests, 

亡くなった後に彼女たちの脳は 全て解剖研究に提供されました
and when they died, their brains were all donated for autopsy. 

科学者たちはいくつかの脳に 驚くべきことを発見しました
In some of these brains, scientists discovered something surprising. 

プラークや「もつれ」の存在や 脳の萎縮といった 明らかなアルツハイマー病の兆候に関わらず
Despite the presence of plaques and tangles and brain shrinkage -- what appeared to be unquestionable Alzheimer's -- 

こうした脳の持ち主の修道女たちは 生前 何の症状も示して いなかったのです
the nuns who had belonged to these brains showed no signs of having the disease while they were alive.

10:58

一体どうしてでしょう?
How can this be? 

これは彼女たちが 高い認知的予備力を持っていた
We think it's because these nuns had a high level of cognitive reserve, 

つまりより多くの機能するシナプスを 持っていたからだと考えています
which is a way of saying that they had more functional synapses. 

長く正規教育を受けていて 高いリテラシーを持ち 精神的に刺激を受ける活動をする人々は
People who have more years of formal education, who have a high degree of literacy, who engage regularly in mentally stimulating activities, 

認知的予備力が多く
all have more cognitive reserve. 

神経が豊富に幾重にも繋がっているので
They have an abundance and a redundancy in neural connections. 

アルツハイマー病のような疾患が シナプスの一部を欠損させてしまっても
So even if they have a disease like Alzheimer's compromising some of their synapses, 

まだ予備の神経結合があり
they've got many extra backup connections, 

これが緩衝材となって 何かが欠けているとは気づかないのです
and this buffers them from noticing that anything is amiss.

11:34

単純な例を考えてみましょう
Let's imagine a simplified example. 

あるテーマについて 1つだけ知っているとします
Let's say you only know one thing about a subject. 

たとえば 私のことについて―
Let's say it's about me. 




『アリスのままで』の著者リサ・ジェノヴァ
You know that Lisa Genova wrote "Still Alice," 

皆さんが私について知っているのは それだけです
and that's the only thing you know about me. 

あなたにあるのは1つの神経結合だけ 1つのシナプスだけです
You have that single neural connection, that one synapse. 



では あなたにアルツハイマー病が あるとしましょう
Now imagine you have Alzheimer's. 

プラークも「もつれ」も炎症も起こっています
You have plaques and tangles and inflammation 

ミクログリアはシナプスを食い荒らしています
and microglia devouring that synapse. 

「『アリスのままで』を書いたのは 誰だった?」と聞かれても 覚えてはいないでしょう
Now when someone asks you, "Hey, who wrote 'Still Alice?'" you can't remember, 

シナプスが劣化したり 消失したりしたからです
because that synapse is either failing or gone. 

私のことを永遠に忘れてしまったのです
You've forgotten me forever.



12:09

でももし私についての知識が もっとあったらどうでしょうか?
But what if you had learned more about me? 

私について4つの事柄を知っているとします
Let's say you learned four things about me. 



そして あなたがアルツハイマー病を患い 3つの情報に関するシナプスが 損傷したり破損したりしたとします
Now imagine you have Alzheimer's, and three of those synapses are damaged or destroyed. 

でもあなたはその損傷を迂回して
You still have a way to detour the wreckage. 

私の名前を覚えておけるんです
You can still remember my name. 



まだ傷ついていない経路を動員して アルツハイマー病の症状にも 耐えることができるんです
So we can be resilient to the presence of Alzheimer's pathology through the recruitment of yet-undamaged pathways. 

ヒトはこうした別経路や つまり認知予備力を 新たな物事を学ぶことで築きます
And we create these pathways, this cognitive reserve, by learning new things. 

理想的には豊かな意味を持っている 新たな物事を学ぶのが良いでしょう
Ideally, we want these new things to be as rich in meaning as possible, 

視覚や聴覚情報、そして関連付けや 感情を喚起するようなものです
recruiting sight and sound and associations and emotion.

12:48

クロスワードパズルのようなものでは 効果的ではありません
So this really doesn't mean doing crossword puzzles. 

既に学んだ情報を取り出すだけでは 不十分です
You don't want to simply retrieve information you've already learned, 

良く知った道を後戻りするような 見知った街並みを歩くようなことでは無く
because this is like traveling down old, familiar streets, cruising neighborhoods you already know. 

新しい神経の道を作るんです
You want to pave new neural roads. 

アルツハイマー病にかかりにくい 脳を作るためには
Building an Alzheimer's-resistant brain means 

外国語を習ったり 新しい友達を作ったり 本を読んだり TEDトークを聞くことです
learning to speak Italian, meeting new friends, reading a book, or listening to a great TED Talk.

13:15

もしあなたがアルツハイマー病と診断されたら
And if, despite all of this, you are someday diagnosed with Alzheimer's, 

私が祖母やアルツハイマー病患者たちから 学んだ 3つの教訓があります
there are three lessons I've learned from my grandmother and the dozens of people I've come to know living with this disease. 

アルツハイマー病に診断されても 明日死んでしまうわけではありません
Diagnosis doesn't mean you're dying tomorrow. 

生き続けてください
Keep living. 

あなたは感情記憶を失わないのだから
You won't lose your emotional memory. 

あなたにはまだ愛や喜びが分かります
You'll still be able to understand love and joy. 

私が5分前に何を言ったか 覚えていられなくても
You might not remember what I said five minutes ago, 

どんな感情を抱いたかを覚えているでしょう
but you'll remember how I made you feel. 

あなたは 単なる記憶よりも 大切な存在です
And you are more than what you can remember.

ありがとうございました
Thank you.

(拍手)
(Applause)







2017年12月8日金曜日

燃料なしで空を飛ぶ[Tomas Saraceno]


Tomás Saraceno
トマス・サラセーノ

Would you live in a floating city in the sky?
空に浮かぶ都市に住んでみませんか?



00:12

ここはこの地球で お気に入りの場所―
This is my favorite place on earth, 

ボリビアのウユニ塩原です
Salar de Uyuni in Bolivia. 



表面が薄い水の層で 覆われている時は 雲の姿を映し出し
And when it's covered in a thin layer of water, it reflects the clouds. 

雲に囲まれて浮かんでいるような 気分になることもあります
There are days when you feel as if you're floating among the clouds. 



一方で地平線が消え去り 空と大地の区別が なくなることもあります
But there are days when the horizon disappears; there's no longer a top or a bottom. 

何か より大きなものに 取り込まれたように感じます
You feel immersed in something bigger.



00:38

ある晩のこと 夢から覚めると 星さえもが 水面に映っていました
It was there that one night I woke up from a dream, and I saw that the stars were also reflected on the water. 



夢ではありません
And that wasn't a dream. 

まるで星間を歩いているかのようでした
It was as if you could walk among the stars. 

一歩一歩進むごとに 足元の星がきらきらと輝きます
With every step I took, the stars reverberated under my feet. 

宇宙空間に漂っているようでした そこは銀河がなす雲の中なのです
It was like I was floating in the universe among clouds of galaxies.



00:59

しかし 今この場所に浮かんでいるのは 銀河の雲だけではありません
But what's floating there today are not just clouds of galaxies 

たくさんのプラスチックごみもあるのです
but also clouds of plastic. 



我々が地球に残している足跡です
These are the footprints we're leaving on the planet. 

それは 一部の人間の行動が 地球規模の影響を 環境に及ぼしていることによる 新しい時代の到来を示しています
They're signs of an era in which the behavior of some humans is making a global impact on our ecosystems. 

この地質時代は 「人新世」と呼ばれています
This era is called the Anthropocene. 

大気中には別のタイプの 有害な雲も浮かんでいます
There's also another type of toxic clouds that float in the air, 

それは 二酸化炭素の排出からできた雲― 石油、石炭、天然ガスといった 化石燃料を燃やしたことによるもので
like the ones that form from carbon dioxide emissions and from the burning of fossil fuels -- oil, carbon, gas -- clouds that, 



そのような雲を見ていると 私たちの夢は汚されていきます
when we see them, pollute our dreams. 

皆さんはどうか分かりませんが 私は雲の中に浮かぶことを ずっと夢見てきました
I don't know about all of you, but I've always dreamed of floating among the clouds. 

今日は別のタイプの雲を 一緒に想像してみませんか
Maybe today we can imagine together other types of clouds, 

私たちと共存できる雲です
clouds we can live with.

01:46



この写真は一体何かとお思いですね
If you're wondering about that photo, 

説明しましょう
I'll explain: 

コラージュやモンタージュ写真のように見え 不思議な感じですね
it looks like a collage or photomontage -- something weird. 

でも違います 現実のものです
No; it's reality. 

でも 時にこんな疑問が湧いてきます
But sometimes I ask myself: 

現実って何?
What is reality? 

アレクサンダー・クルーゲによると
According to Alexander Kluge: 

「人間というものは現実には興味がないんだ
"Human beings are not interested in reality. 

興味を持つわけがない
They can’t be; 

それが人間の本質の一部なのだから
it’s part of the human essence. 

人間には願望があり
They have desires. 

それはあらゆる現実と 真っ向から対立している
These desires are totally opposed to any form of reality. 

願望から決別するくらいなら 嘘をつく方がましだと 思っているんだ」
They prefer to lie than to become divorced from their desires." 

しかし どうしたら 雲の中に漂えるようになるでしょうか?
But how can we learn to float among the clouds? 

芸術家として 空飛ぶミュージアムの建造から 始められるのではと考えました
As an artist, I thought we could start building a flying museum. 

「ビニール袋でどうするの」 とお思いですね
You're probably wondering: With plastic bags?

02:26

2007年 世界中の仲間が協力して 使用済みビニール袋の 回収を始めました
In 2007, with a community of people all over the world, we began to collect used plastic bags -- 



新品の袋ではありません
not new ones. 

回収したものを洗浄し
And we washed them, 



カットして
we cut them up, 



貼り合わせることで
we glued them together, 



巨大なカンバスを作り 絵を描き始めました
and we began to draw on them, creating a huge canvas. 



絵のコレクションができました
We made a collection of drawings, 

それには個人的なストーリーや 友情が描かれています
of personal stories and of friendships. 



これらを繋ぎ合わせ 曲げたり 折ったりし 組み上げていきます
And when you join them, bend them and fold them, 

すると空気で満たされた 空間ができます
it creates a space full of air. 

太陽が地平線から顔を出すと ミュージアムが空へと 上昇していきます
When the sun comes up from the horizon, the museum rises up to the sky. 



そこで「Museo Aero Solar」 (空気太陽光ミュージアム)と名付けました
That's why we call it, "The Aero-Solar Museum." 

この単純なアイデアから いかなる燃料も使わずに 空中に浮遊する 画期的な方法を学びました
And from this simple idea, we learned how to float in the air in a radically new way, without using any type of fuel. 

内部と外部の温度差により 上昇力が生まれます
The difference in temperature between the interior and the exterior is what makes us rise up. 



このやり方では 化石燃料も ヘリウムや水素ガスも ソーラーパネルも バッテリーもモータも使いません
That way, we don't use fossil fuels or helium or hydrogen; we don't use solar panels or batteries or motors. 

我々を空へと浮遊させる クリーンで世界中どこでも利用可能な 簡単な方法を発見したのです
We discovered a way that's simple, clean and accessible to the whole world to lift ourselves up.



03:32

2009年にNASAで120人の技術者と 一緒に研究していた時のことを思い出します
I remember when I was at NASA in 2009 with 120 engineers. 

ご存じのとおり スペースシャトルの打ち上げには 巨大な制御パネルが必要です
You guys know, too, when you go up in a plane, the control panels are gigantic. 

打ち上げ技術はとても複雑ですが
And what we're doing is really complex, 

そこにビニール袋を持った私が現れて 「別の方法もあるのでは」なんて 言い出すものだから
and when I started coming in with the plastic bags, saying, "But we have a different way ..." 

なかなかコンセプトを 理解してもらえませんでした
people had a hard time understanding the concept. 

このアイデアの威力が理解されると 我々は新たな時代の口火を切りました
Seeing the power of this idea, we started to initiate a new era; 

破滅的な人新世から抜け出て 新たな時代へと バトンを渡します
one that would leave behind the violence of the Anthropocene and give way to a new era, 

この時代を― 「Aerocene」(空新世)と 呼んでいます
which we call the "Aerocene" -- 

環境を意識した時代で 一緒に浮かんで 空に住めるようになり
an era of ecological awareness, in which we learn to float together, live together in the air, 

大気や地球に対する 倫理的責任を果たす そんな時代です
and come to an ethical commitment with the atmosphere and with planet earth. 

04:26

今日はこのリュックサックを 持参しました
That's why I've brought this backpack today. 



ええと...
Let's see ...

これは気球ですが 私たちは 「スカルプチャー」(彫刻)とも呼んでいます
OK. This is a balloon that we also refer to as a sculpture. 



明日 晴れれば すぐにでも外に出て飛ばせますが
And if it's sunny out tomorrow, we can go out and fly -- 

バンクーバーの天気は 良くないですね…
though, no, the weather in Vancouver isn't --

(笑)
(Laughter)

あまり… 良い状況ではありません
it's not very ... very favorable.

04:41

これには 他にどんな特徴が あると思いますか?
So, what other features does it have? 

センサーが取り付けられており その気球が動くと まるで空に絵を描くかのようになります
It has sensors that, when it moves, make sort of drawings in the air. 



他のセンサーもあります
It also has other sensors. 

私はいつでも まずは空気を体で感じてから 観測を始めるべきだと思っています
I always think that first you have to feel it, and then you can measure it; 

大気と気候、熱い空気の声を聞き 大気と気候、熱い空気の声を聞き
you need to hear the sounds of the atmosphere, of the climate, of the hot air, 

それから オゾンや二酸化炭素を 測定すべきなのです
in order to then measure the ozone, the carbon dioxide. 



世界中の様々なチームと一緒に これらのセンサーを開発中です 世界中の様々なチームと一緒に これらのセンサーを開発中です
We're developing these sensors together with different communities all over the world 

気候、気温、環境とのつながりを 取り戻すためです
in order to reconnect with the climate, the temperature and the environment, 

空に上がっていくと分かりますが 大気中には他の生物がいるのですから 人間だけではありません
because there are other species in the air; in these excursions towards the atmosphere, we're not alone. 

大気は生物で賑わっています
The air is full of clouds of life. 

人間は大気の底に 住んでいるにすぎません
We live at the bottom of an ocean of air.



05:20

私がここに手にしているものと 全く同じスカルプチャーが
And this same sculpture, this exact one in my hands, 

ドイツからポーランドまで 600キロを12時間かけて 燃料なしで飛行しました
flew 375 miles -- 12 hours -- from Germany to Poland, on a fuel-free trip. 



しかし国境越えは 自由にはできませんでした
But it wasn't free from crossing borders. 

この旅の実現は思っていたより はるかに複雑でした
The trip was much more complicated than what we imagined; 

上空には地上と同様の 規制が敷かれており 軍の統制もありました
air space is as regulated and militarized as land space. 



風と太陽の熱と 地球の放射熱を利用した飛行は 複雑で かつ素晴らしいものです
To fly using the winds, the heat of the sun and the radiant energy of the earth is complex and beautiful. 

でも もっと複雑なのは 飛行許可を得ること― 風の力で飛行し 国々の国境を 越えていくための許可です
But even more complex will be getting the permits to cross the air space of each of the different countries that we fly over using wind.

05:53

パリで開催された COP21 第21回気候変動枠組条約締約国会議では この球形のスカルプチャーを紹介し これで世界中を飛びまわれるかも しれないと伝えました
At COP21, the Paris Climate Conference, we presented these spherical sculptures that could transport us all over the world. 



でもどうやったら風力による飛行で 目的地に到達できるのでしょう?
But how can we fly using the wind to arrive at our destination? 

MITと共同で 風のハイウェイでの 航行予測を行う プログラムを開発しました
Together with MIT, we developed a program that predicts how we can navigate the wind highways. 



たとえば バンクーバーから ベルリンに戻るには まずは 高度を決める必要があります
For example, if I had to return to Berlin from Vancouver, the first thing I would need to do is choose an altitude. 

高度によって気流の方向も 速度も異なります
At different altitudes, there are different directions and different speeds. 

赤い線は明日飛行したときの航路
The red line is tomorrow 

オレンジはその翌日の航路です
and the orange, the day after tomorrow. 



このように調べていくと ベルリンに戻る最適の日は
And there it goes. You can see, the best day to fly back to Berlin -- 

風だけを頼りにした飛行では 6日後だと分かります
so now, traveling using only wind -- is in six days. 

ベルリン中心部から 169キロのところまで 燃料を1滴も燃焼させることなく 気流に乗っただけで航行できます
And we can get to 105 miles from the center of Berlin without burning a single drop of fuel, being transported only by wind currents.



06:45

風に乗って描くこの軌跡が 「化石燃料と決別する日」を 宣言する印になり得ると思いました
So we thought that these trajectories that we drew with the wind could become signatures, declaring "Independence from Fossil Fuels Day." 

もっと多くの人たちが ある別の方法で 大気を体験しています
More and more of us are experiencing the air in a different way. 

みなさんは 「アースデー」をご存知ですね
You're all familiar with Earth Day. 

我々は「エアデー」も 祝うべきだと思うのです
We think we should also celebrate Air Day: 



それは大気に対する 倫理的な義務を果たすという 地球と結ぶ条約を記念するものです
it's a pact that we make with the earth, an ethical commitment to the atmosphere. 

でも 考え続け 夢を見続けましょう
But let's keep thinking and dreaming.

07:11

スカルプチャーが 大きければ大きいほど より重いものを持ち上げることが できることを学びました
We've learned that the bigger the sculptures are, the more weight they can lift. 



いいですか 太陽の熱で温められた空気だけで 上昇するのです
Remember, they rise up only with hot air that's been heated by the sun. 

この方法なら 空中に庭園さえ築くこともできます
Using this approach, we can learn to build gardens in the air. 



いつの日か 地球サイズの庭園に 住むことができるのでしょうか?
Could we one day live in a garden the size of the earth? 

雲間に漂う生態系の中で 生活できるでしょうか?
Could we live in an ecosystem floating among the clouds? 



こうした問いかけは 単なる技術的な挑戦ではありません
Answering these questions isn't just a technological challenge; 

それに答えることで 国境を越えた移動の自由を考え直し 現代社会における政治、社会、文化的制約や 国防上の制約を 乗り越えることにもなります
it's a way to reexamine the freedom of movement between countries, and of overcoming the political, social, cultural and military restrictions of contemporary societies. 

結局のところ 空気は皆のもので どの政府に呼応するものでも ないのですから
Because in the end, the air belongs to everybody and doesn't answer to any government.

(拍手)
(Applause)



08:05

先に申しあげたとおり このような場所が作り出せるのは 我々の想像力があってこそです
And like we said earlier, our imagination is the force that allows us to create these places.



これは私が制作した インスタレーションで ニューヨークの メトロポリタン美術館にあり
This is an installation I did at the Metropolitan Museum of Art in New York. 

こう問いかけています
It asks the question: 

「国家を越えた空間とは どのようなものだろうか?」
What might these transnational spaces be like? 



このような空間に住むことになれば その中を移動する方法を学ぶ必要があります 雲の間を歩き回る方法を学ぶのです
And once we inhabit those spaces, we need to learn how to move within them, to walk among the clouds, 

ここでは一挙手一投足が 他人の動きに影響を及ぼします
where every movement affects everyone else's movements; 

体重やお互いの距離に応じて 空間が広がったり 縮んだりします
the body weight and proximity between people will cause the space to expand ... or contract. 



私たちは22メートルの高さのところに 浮かんでいます
There we are, suspended 72 feet in the air. 

2人以上の人が近づきすぎると ずっと遠くにいる人にさえ影響が及び
When two or more people get too close together, even those farthest away are affected -- 

皆が一点に集まってきます
everyone falls to the same spot. 

これは脆弱な生態系なのです
These are fragile ecosystems. 



球体同士の間には 行き来のできるネットを設けました
And it's between these spheres that we build nets that connect us. 

下に何もないのを見て 恐怖で体がすくんでしまう 瞬間があります
There are moments when we have to face the void, and fear can paralyze us. 



この展示物の もっとも素晴らしいことの1つは 一体感のようなものが この新しい「エアロ・グラフ」と 向き合った時に生まれることです
One of the most beautiful things about this exhibit is the sense of solidarity generated when we face these new "aero-graphs."



09:11

最後に もう1つお話をします
Finally, let me tell you one last story. 

1945年7月16日に ニューメキシコ州の ホワイト・サンズで
On July 16, 1945, on the White Sands of New Mexico, 

初めて原子爆弾が起爆されました
an atomic bomb was detonated for the first time. 



この爆発により 放射性を帯びた粒子が雲となって 世界中に拡散し
As a result of this explosion, a cloud of radioactive particles disseminated all over the earth, 

人新世の始まりを告げました
marking the beginning of the Anthropocene era. 

70年後の2015年11月8日 まさに同じこの場所で 新たな出来事が起こります
Seventy years later, on November 8, 2015, in the same place, another event occurred. 

史上初めて 化石燃料を燃やさずに 太陽の力のみで 1人の人間を空に浮遊させたのです
For the first time in history, we lifted a person into the air using only the sun, without burning any fossil fuels. 



太陽が水平線から昇ると 我々も 静かに ゆっくりと 上昇していきました
As the sun rose up above the horizon, we rose up, too, silently, slowly, 

何も爆発させていません
with no explosions. 

まるで重力が逆向きに 作用したように感じました
We felt as if gravity had been inverted; 

地球の中心部へと引き込む力ではなく 宇宙へと引き寄せる力です
it wasn't pulling us toward the center of the earth, but toward the universe. 

ニール・アームストロングが 月面を歩いたときの言葉
If Neil Armstrong said, when he walked on the moon, 

「これは私にとって小さな一歩だが 人類にとっては偉大なる一歩だ」に習い
"That's one small step for man, one giant leap for mankind," 

我々も自ら問いかけるべきでしょう
perhaps what we ought to ask ourselves is: 

「今 我々が踏み出すべき一歩とは?」
What steps do we need to take today?



10:17

空新世においては 我々の歩みは とても小さなものであっても 根本的な違いがあります
In the Aerocene era, our steps are much smaller, but radically different; 

この歩みは 空気と願いが詰まった ビニール袋から始まりました
they're steps that began with a bag full of air and wishes, 

しかしそれは我々を 化石燃料からの独立へといざない 「エアデー」を祝う機会を もたらしてくれます
but that can carry us to independence from fossil fuels and the opportunity to celebrate Air Day; 

この地球の大気の中で 歩けるようになるまで 他の惑星に足跡を 残すことのない歩みでもあります
steps that won't leave footprints on other planets until we've learned to walk in the atmosphere of this one. 

小さな場所での 小さな歩みですが 皆が一緒になって歩めることを 願っています
The landscapes are tiny and the steps are tiny, but I hope we can take them together. 

このような歩みは きっと我々を 月よりも遥かに遠いところへと導き
And I'm sure that these steps will lead us much further than the moon, 

地に足をつけて 浮かべるようになるに違いありません
so we can learn to float with our feet on the ground.

ありがとうございます
Thank you.


(拍手)
(Applause)