動物にモラルはある?ない?
Moral behavior in animals
フランス・ドゥ・ヴァール
Frans de Waal
私はデン・ボスという街で生まれました 画家ヒエロニムス・ボスが筆名をとった街です
I was born in Den Bosch, where the painter Hieronymus Bosch named himself after.
そんなわけで 私は 15世紀の この画家が 大好きです
And so I've always been very fond of this painter who lived and worked in the 15th century.
彼について興味深いのは モラルという点で 宗教の力が衰えつつあった時代を過ごし
And what is interesting about him in relation to morality is that he lived at a time where religion's influence was waning,
宗教が無い社会や 宗教の力が弱まった社会が どうなるのか と考えていた点です
and he was sort of wondering, I think, what would happen with society if there was no religion or if there was less religion.
そして 彼は有名な ”快楽の園” を描きました
And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights,"
この絵は 原罪を犯す前の人々の様子 あるいは 原罪を犯さなかった人々の様子 などと 解釈されるようです
which some have interpreted as being humanity before the Fall, or being humanity without any Fall at all.
ここで もし仮にわれわれが 知恵の果実を口にしていなければ モラル は どうなっていたのか という疑問が生まれます
And so it makes you wonder, what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak, and what kind of morality would we have?
学生になった私は 快楽の園とはまったく違う "園" に行きました
Much later, as a student, I went to a very different garden,
アーネムにある動物園です そこではチンパンジーを飼育していました
a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees.
若い頃の私とチンパンジーの赤ちゃんの写真です (笑)
This is me at an early age with a baby chimpanzee. (Laughter)
そして私はそこで チンパンジーがとても権力欲が強い事を発見し 本に書きました
And I discovered there that the chimpanzees are very power hungry and wrote a book about it.
当時の 動物研究の多くは 攻撃性や競争関係に注目しました
And at that time the focus in a lot of animal research was on aggression and competition.
私は 動物界の全貌を 人間も含めて 描きました
I painted a whole picture of the animal kingdom, and humanity included,
人間も 心の奥底では みんながライバルで みんな攻撃的で みんな 自分が得する事ばかり考えている
was that deep down we are competitors, we are aggressive, we're all out for our own profit basically.
これは 私の本の刊行時の風景です
This is the launch of my book.
チンパンジーが読めたかどうかは分かりませんが この本に 興味を持った事は分かります
I'm not sure how well the chimpanzees read it, but they surely seemed interested in the book.
こうして 権力や支配、攻撃について 調査していく過程で チンパンジーが 争いの後に 和解する事を発見しました
Now in the process of doing all this work on power and dominance and aggression and so on, I discovered that chimpanzees reconcile after fights.
これは 争いの後の2匹のオスの様子です
And so what you see here is two males who have had a fight.
樹上で喧嘩した後に 一方が相手に手を伸ばしています
They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other.
写真を撮った直後 彼等は互いに歩み寄って キスをして抱擁を交わしました
And about a second after I took the picture, they came together in the fork of the tree and they kissed and embraced each other.
これはとても興味深い事です
Now this is very interesting
当時は 競争や攻撃性が全てと 考えていたわけで 和解については 全く不可解だったのです
because at the time everything was about competition and aggression, and so it wouldn't make any sense.
重要なのは 勝負の結果だけでした
The only thing that matters is that you win or that you lose.
ではなぜ 争いの後に相手と和解するのでしょうか?
But why would you reconcile after a fight?
さっぱりわかりません
That doesn't make any sense.
ボノボの場合はどうでしょう
This is the way bonobos do it.
ボノボは全てを 性行動に結びつけます
Bonobos do everything with sex.
仲直りの時も 性行為をします
And so they also reconcile with sex.
しかし本質は全く同じです
But the principle is exactly the same.
誰もが お互いの大切な関係が 争いによって傷ついた時に なんとか元通りにしようと するのです
The principle is that you have a valuable relationship that is damaged by conflict, so you need to do something about it.
そんな訳で 私が思い描いていた 人間も含めた 全ての動物界の様相は その時から変わり始めました
So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also, started to change at that time.
この問題について 政治学や 経済学、人文科学、哲学などにおいて 我々が抱いているイメージがあります
So we have this image in political science, economics, the humanities, philosophy for that matter,
“人は お互い オオカミだ”
that man is a wolf to man.
つまり 人間の本性は恐ろしい という事です
And so deep down our nature's actually nasty.
このイメージはオオカミに不公平だと思いますね
I think it's a very unfair image for the wolf.
オオカミというのは とても協力的な生き物なのです
The wolf is, after all, a very cooperative animal.
だからこそ多くの人が犬を飼っているわけです
And that's why many of you have a dog at home,
犬は 協調性等の特性を 全て備えています
which has all these characteristics also.
このイメージは人間にとっても不公平です
And it's really unfair to humanity,
なぜなら人間は 実際は思っている以上に 協力的だし 共感し合うからです
because humanity is actually much more cooperative and empathic than given credit for.
私はこの事に興味を持ち 色々な動物について調べ始めました
So I started getting interested in those issues and studying that in other animals.
これは モラルの柱 です
So these are the pillars of morality.
“モラルの基礎とは何か?” という質問に答えるならば 2つの要素を挙げられます
If you ask anyone, "What is morality based on?" these are the two factors that always come out.
一つは 「互恵」 これは正義や公平と関連します
One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness.
そしてもう一つは 「共感と思いやり」 です
And the other one is empathy and compassion.
人間のモラルとは もっと幅広いものですが この2つの柱を外したら ほとんど何も残らないと思います
And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars, there would be not much remaining I think.
これらは不可欠です
And so they're absolutely essential.
ここで少し例を挙げましょう
So let me give you a few examples here.
これは ヤーキーズ霊長類センターで撮影された チンパンジーが協力する様子をとらえた 大昔のビデオです
This is a very old video from the Yerkes Primate Center where they train chimpanzees to cooperate.
つまり 既に 100年近く前に 協力行動の実験が行われていました
So this is already about a hundred years ago that we were doing experiments on cooperation.
2匹の若いチンパンジーが 箱を引っ張ろうとしています しかし箱は重すぎて 1匹では引き寄せられません
What you have here is two young chimpanzees who have a box, and the box is too heavy for one chimp to pull in.
もちろん箱の上には餌が置いてありますね
And of course, there's food on the box.
そうしないと一生懸命引っ張らないのです
Otherwise they wouldn't be pulling so hard.
というわけで このように引っ張ります
And so they're bringing in the box.
2匹が同じ動きをしているのがわかりますね
And you can see that they're synchronized.
協力して 同時に引っ張っています
You can see that they work together, they pull at the same moment.
これだけでも 他の動物よりも 大きく進化している事がわかります
It's already a big advance over many other animals who wouldn't be able to do that.
次はもっと面白い映像になります
And now you're going to get a more interesting picture,
先に 2匹のうち1匹に餌をあげた場合です
because now one of the two chimps has been fed.
すでに餌を食べた方のチンパンジーは もうこの作業に興味がなくなっています (笑)
So one of the two is not really interested in the task anymore. (Laughter)
さあ 最後に何が起きるでしょうか? (笑)
Now look at what happens at the very end of this. (Laughter)
満腹なのに また食べちゃいます(笑)
He takes basically everything. (Laughter)
ここで 2点 興味深い事が挙げられます
So there are two interesting parts about this.
まず一つ目は、右側のチンパンジーが パートナーが必要だと理解していること
One is that the chimp on the right has a full understanding he needs the partner --
つまり 協力が必要だと完全に理解していることです
so a full understanding of the need for cooperation.
二つ目は、もう一方のチンパンジーは 餌に興味が無くても 協力していることです
The second one is that the partner is willing to work even though he's not interested in the food. Why would that be?
これは 互恵 と関係があるようです
Well that probably has to do with reciprocity.
霊長類やその他の動物が 恩返しをすることが既に分かっています
There's actually a lot of evidence in primates and other animals that they return favors.
手伝った彼には そのうちに 何らかの見返りがあるでしょう
So he will get a return favor at some point in the future.
これが 互恵 です
And so that's how this all operates.
我々はゾウにも同じ事をさせました
We do the same task with elephants.
ゾウの実験は とても危険です
Now with elephants, it's very dangerous to work with elephants.
もう一つの問題は ゾウは大変な力持ちなので 1頭では引けない位 重い 実験装置を作る事が出来ません
Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus that is too heavy for a single elephant.
作るだけなら出来るでしょうが もろくて壊れやすい装置になると思います
Now you can probably make it, but it's going to be a pretty flimsy apparatus I think.
そこで この場合 我々は ジョシュ・プロトニク氏とタイで行った研究ですが
And so what we did in that case -- we do these studies in Thailand for Josh Plotnik -- is
1本のロープを巻き付けた装置を用意しました
we have an apparatus around which there is a rope, a single rope.
もしもロープの一方だけを引っ張ると ロープが外れて反対側は なくなります
And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side.
そこで 2頭のゾウは足並みを揃える必要があります
So two elephants need to pick it up at exactly the same time and pull.
そうしなければ 何も起こりませんし 箱も引っ張れなくなります
Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
まずお見せするビデオでは 同時に放された 2頭のゾウが 実験装置に到着します
And the first tape you're going to see is two elephants who are released together arrive at the apparatus.
装置は餌がのった状態で画面左側にあります
The apparatus is on the left with food on it.
彼らは一緒にやって来て 同時にたどり着きます ロープを持ち上げて 同時に引きます
And so they come together, they arrive together, they pick it up together and they pull together.
これは彼らにとって極めて単純な事です
So it's actually fairly simple for them.
来ましたね
There they are.
このように たぐり寄せます
And so that's how they bring it in.
ここから もっと難しくなります
But now we're going to make it more difficult.
この実験の目的は ゾウがどれ位 協力し合うか確認することです
Because the whole purpose of this experiment is to see how well they understand cooperation.
ゾウは チンパンジー並みに協力できるでしょうか?
Do they understand that as well as the chimps, for example?
という訳で 次のステップでは 1頭だけを先に放します
And so what we do in the next step is we release one elephant before the other,
ロープを引かずに待っている必要があるので ゾウはそれだけ賢くなければなりません
and that elephant needs to be smart enough to stay there and wait and not pull at the rope --
1頭だけ引くとロープが外れて 実験が終わってしまうのです
because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over.
このゾウは 我々が教えたことのない ズルをしようとしています
Now this elephant does something illegal that we did not teach it.
これでゾウが仕組みを 理解している事がわかります
But it shows the understanding that he has,
ロープの上に足をおいて もう1頭がやって来るのを待っています
because he puts his big foot on the rope, stands on the rope and waits there for the other,
あとは相棒が仕事を全部やってくれます
and then the other is going to do all the work for him.
この行為を “ただ乗り” と呼んでいます (笑)
So it's what we call freeloading. (Laughter)
しかしこれはゾウの賢さを示しています
But it shows the intelligence that the elephants have.
我々が必ずしも想定していなかった 新しいテクニックを発展させたわけです
They develop several of these alternative techniques that we did not approve of necessarily.
さて もう一方のゾウがやって来て ロープを引っ張ります
So the other elephant is now coming and is going to pull it in.
もちろん 引っ張らなかったゾウも 餌を取り忘れはしませんよ (笑)
Now look at the other. The other doesn't forget to eat, of course. (Laughter)
ここまでが 互恵 の協力行動です
This was the cooperation, reciprocity part.
次は 共感 について見てみましょう
Now something on empathy.
共感は現在 私の主要研究テーマです
Empathy is my main topic at the moment of research.
共感には 2種類の性質があります
And empathy has sort of two qualities.
一つ目は 共感の基本的要素である 理解に関するものです
One is the understanding part of it.
これは、他者を理解し 感覚を共有する能力です
This is just a regular definition: the ability to understand and share the feelings of another.
二つ目は 感情的な性質です
And the emotional part.
共感には 2つのチャンネルがあります
And so empathy has basically two channels.
一つは身体的チャンネルです
One is the body channel.
悲しんでいる人と話すと 自分自身も 自然に 悲しい表情や態度になるでしょう
If you talk with a sad person, you're going to adopt a sad expression and a sad posture,
そして いつの間にか悲しみを感じるでしょう
and before you know it you feel sad.
これが 感情的な共感の身体的チャンネルです これは 多くの動物にもあります
And that's sort of the body channel of emotional empathy, which many animals have.
あなたの飼っている犬にも あります
Your average dog has that also.
カメやヘビといった 共感の感情がない生き物よりも 私たちが哺乳類を よく飼う理由です
That's actually why people keep mammals in the home and not turtles or snakes or something like that who don't have that kind of empathy.
そして もう一つは認知的チャンネルです
And then there's a cognitive channel,
これは 他人の見解を理解する能力で より希少な能力です
which is more that you can take the perspective of somebody else. And that's more limited.
ゾウや類人猿には この能力があると思いますが これを備えているのは 限られた動物だけです
There's few animals -- I think elephants and apes can do that kind of thing -- but there are very few animals who can do that.
「同調」 は 共感の一種として動物界に 古くから存在が知られています
So synchronization, which is part of that whole empathy mechanism is a very old one in the animal kingdom.
人間においても あくびの伝染 の研究が行われています
And in humans, of course, we can study that with yawn contagion.
誰かが あくびをすると他の人にも移りますね
Humans yawn when others yawn.
これは 共感 に関連しています
And it's related to empathy.
脳の同じ部位が 活性化されるようです
It activates the same areas in the brain.
また あくびが移りやすい人は 共感の能力が高いようです
Also, we know that people who have a lot of yawn contagion are highly empathic.
共感能力に問題を抱える 自閉症児などには あくびが 移らなかったりします
People who have problems with empathy, such as autistic children, they don't have yawn contagion.
これらは 結びついている訳ですね
So it is connected.
チンパンジーにアニメを見せて研究しました
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head.
左上に見えるのは あくびをするチンパンジーのアニメです
So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns.
そして本物のチンパンジーが コンピューターのスクリーン上で このアニメを見ています (笑)
And there's a chimpanzee watching, an actual real chimpanzee watching a computer screen on which we play these animations. (Laughter)
さて あくびの伝染は ご存じだと思いますし
So yawn contagion that you're probably all familiar with --
そろそろ みなさんも あくびを始めるでしょうが
and maybe you're going to start yawning soon now --
他の動物とも共有しているのです
is something that we share with other animals.
これは 共感の根底にある 同調の 身体的チャンネルに関連しており 基本的に全ての哺乳類に共通です
And that's related to that whole body channel of synchronization that underlies empathy and that is universal in the mammals basically.
次に より複雑な 「慰め」 を 考えてみましょう
Now we also study more complex expressions. This is consolation.
争いに負けた雄のチンパンジーが叫んでいる所に 幼いチンパンジーがやってきて抱きしめ 落ち着かせました
This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming, and a juvenile comes over and puts an arm around him and calms him down.
これが 慰め で 人間によく似ています
That's consolation. It's very similar to human consolation.
慰める行動は 共感に導かれて 起こります
And consolation behavior, it's empathy driven.
人間の子供におこる共感の研究では 家族に 苦しんでいる演技をしてもらい それに対して 子供がどうするか観察します
Actually the way to study empathy in human children is to instruct a family member to act distressed, and then they see what young children do.
このように 慰めは共感に関連していて 私達が見たのは そういった反応です
And so it is related to empathy, and that's the kind of expressions we look at.
ご存知かも知れませんが 我々は最近ある実験を公表しました
We also recently published an experiment you may have heard about.
それは 利他主義とチンパンジー についてのもので 論点は チンパンジーは他者の幸せを 思いやる事が出来るのか ということです
It's on altruism and chimpanzees where the question is, do chimpanzees care about the welfare of somebody else?
何十年にもわたって 他人の幸せを思いやれるのは 人間だけだと 思われてきました
And for decades it had been assumed that only humans can do that, that only humans worry about the welfare of somebody else.
そこで我々は 単純な実験をしました
Now we did a very simple experiment.
ローレンスビルに住むチンパンジーを使いました ヤーキーズの野外観察施設ですね
We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville, in the field station of Yerkes.
そこの彼らの生活風景です
And so that's how they live.
彼らを部屋に連れてきて実験します
And we call them into a room and do experiments with them.
この実験では 2匹のチンパンジーを並べて
In this case, we put two chimpanzees side-by-side.
片方だけに2種類のトークンが入った バケツを渡します
and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings.
選んだ本人だけが 餌を得られるトークンと 両方が餌を得られるトークンです
One kind of token feeds only the partner who chooses, the other one feeds both of them.
これはビッキー・ホーナーと行った調査です
So this is a study we did with Vicky Horner.
ここに2色のトークンがあります
And here you have the two color tokens.
彼らはバケツ一杯のトークンを与えられて
So they have a whole bucket full of them.
どちらか1個を選ばなくてはなりません
And they have to pick one of the two colors.
どうなるか ご覧下さい
You will see how that goes.
もしも 「利己的 トークン」 を選択すると この場合は赤色ですが 彼はそれを実験者に渡します
So if this chimp makes the selfish choice, which is the red token in this case, he needs to give it to us.
実験者はそれを受け取り 2個の餌があるテーブルに置きます
So we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards,
この場合 右の彼しか餌を受け取れません
but in this case only the one on the right gets food.
左の彼女は餌をもらえないと分かっているので 歩き去ってしまいます
The one on the left walks away because she knows already.
彼女には嫌なテストですね
This is not a good test for her.
次に 「社交的 トークン」 です
Then the next one is the pro-social token.
ここからが面白いのですが 選択する側は どちらにしろ餌がもらえます どちらのトークンでも構いません
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here -- for the one who makes the choices, it doesn't really matter.
社交的 トークン を選ぶと 2匹とも餌を得られます
So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed.
選択する側は 常に餌を得る事が出来ますね
So the one who makes the choices always gets a reward.
だから どちらのトークンでも構わないはずで 無差別に選んでも おかしくありません
So it doesn't matter whatsoever. And she should actually be choosing blindly.
しかし実験では 社交的 トークンが好まれました
But what we find is that they prefer the pro-social token.
グラフの赤線は 無差別に選んだ場合の確率 50%の線です
So this is the 50 percent line that's the random expectation.
特にパートナーが注意を引いた場合には 確率が高まっています
And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
しかしパートナーが強く圧力をかけすぎた場合 例えば水を吐きだして威嚇したりすると この確率は下がっていきます
And if the partner puts pressure on them -- so if the partner starts spitting water and intimidating them -- then the choices go down.
まるでこう言っている様ですね
It's as if they're saying,
“無礼な相手には 思いやりの気持ちも生まれないよ” と
"If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today."
最後はパートナーが いない場合です パートナーがいなければ こうなります
And this is what happens without a partner, when there's no partner sitting there.
この実験から チンパンジーは 他者の幸せを思いやる事が分かります
And so we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else --
同じ群れの者には特に ですね
especially, these are other members of their own group.
最後にお話しするのは 「公平さ」 についての実験です
So the final experiment that I want to mention to you is our fairness study.
これは今ではとても有名な実験として 各所で実施されているようですね
And so this became a very famous study. And there's now many more,
10年前に我々が初めてこの実験をして とても知られるようになりました
because after we did this about 10 years ago, it became very well known.
もともと我々はオマキザルで実験しました
And we did that originally with capuchin monkeys.
最初に行った実験の様子をお見せします
And I'm going to show you the first experiment that we did.
今では実験は 犬や鳥 チンパンジー等でも行われています
It has now been done with dogs and with birds and with chimpanzees.
しかし最初はサラ・ブロスナンと協力して オナガザルで実験しました
But with Sarah Brosnan we started out with capuchin monkeys.
我々はまず 2匹のオナガザルを並べました
So what we did is we put two capuchin monkeys side-by-side.
彼らは同じ群れなので お互い知り合いです
Again, these animals, they live in a group, they know each other.
彼らを群れから連れ出し 実験室に入れます
We take them out of the group, put them in a test chamber.
彼らに与えた課題は 非常に単純なものです
And there's a very simple task that they need to do.
課題の褒美にキュウリをあげると 並んだ2匹は とても積極的に 25回連続して 課題をこなします
And if you give both of them cucumber for the task, the two monkeys side-by-side, they're perfectly willing to do this 25 times in a row.
キュウリは 水みたいな物だと 私は思いますが
So cucumber, even though it's only really water in my opinion,
彼らにとっては 最高のご褒美なのでしょう
but cucumber is perfectly fine for them.
ここで 片方だけにブドウを与えます
Now if you give the partner grapes --
ちなみにオマキザルの食の好みは スーパーの値段に完全に比例しているので はるかに高価なブドウを片方だけに与えると 不公平な状況ができあがります
the food preferences of my capuchin monkeys correspond exactly with the prices in the supermarket -- and so if you give them grapes -- it's a far better food -- then you create inequity between them.
これが我々が行った実験です
So that's the experiment we did.
これまで課題をしたことのないサルの様子を 最近 映像に収めました
Recently we videotaped it with new monkeys who'd never done the task,
より強い反応を示すと考えたからです
thinking that maybe they would have a stronger reaction,
そして予感は的中しました
and that turned out to be right.
左側のサルにキュウリを与えます
The one on the left is the monkey who gets cucumber.
右のサルにブドウを与えます
The one on the right is the one who gets grapes.
キュウリを受け取ったサルは 最初のキュウリには満足します
The one who gets cucumber, note that the first piece of cucumber is perfectly fine.
最初のキュウリは食べるのです
The first piece she eats.
もう一方のサルがブドウをもらうのを見て 何が起きるかご覧下さい
Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens.
サルが実験者に石を渡します
So she gives a rock to us.
これが課題です
That's the task.
そしてキュウリをもらい 食べます
And we give her a piece of cucumber and she eats it.
もう一方のサルも実験者に 石を渡さなくてはなりません
The other one needs to give a rock to us.
このようにですね
And that's what she does.
そしてブドウを もらって食べます
And she gets a grape and she eats it.
もう一方はそれを見ています
The other one sees that.
また石を渡します すると また キュウリ (笑)
She gives a rock to us now, gets, again, cucumber. (Laughter)
彼女は石を壁にぶつけて確認しています
She tests a rock now against the wall.
またそれを渡します
She needs to give it to us.
すると やはり またキュウリ (笑)
And she gets cucumber again. (Laughter)
まるでウォール街のデモと同じですね
So this is basically the Wall Street protest that you see here. (Laughter)
(拍手)
(Applause)
まだ2分あるので この件について面白い話を ご紹介しましょう
Let me tell you -- I still have two minutes left, let me tell you a funny story about this.
この研究はとても有名になったので 多くの意見が寄せられました
This study became very famous and we got a lot of comments,
特に人類学者や経済学者 哲学者からです
especially anthropologists, economists, philosophers.
彼らはこの実験結果を 気に入りませんでした
They didn't like this at all.
というのは 私が思うに 公平さ はとても複雑な感覚で 動物にあるはずがないと 彼らは決め込んだのです
Because they had decided in their minds, I believe, that fairness is a very complex issue and that animals cannot have it.
ある哲学者の手紙にはこうありました
And so one philosopher even wrote us that
“サルに公平の感覚があるはずがない
it was impossible that monkeys had a sense of fairness
公平さはフランス革命に由来するからだ” (笑)
because fairness was invented during the French Revolution. (Laughter)
また他の人からの長文の手紙には
Now another one wrote a whole chapter saying that
“ もしブドウを与えられたサルが 食べるのを拒絶したと言うのなら サルも公平だと認めてやろう” とありました
he would believe it had something to do with fairness if the one who got grapes would refuse the grapes.
面白い事には サラ・ブロスナンが この実験をチンパンジーにも行ったのですが
Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees,
あるチンパンジーの組み合わせの場合 実際に 与えられたブドウを拒否したのです。相棒がブドウを貰うまで拒否し続けました
had a couple of combinations of chimpanzees where, indeed, the one who would get the grape would refuse the grape until the other guy also got a grape.
このようにサルの公平さは 人間に非常に近いと言えます
So we're getting very close to the human sense of fairness.
哲学を学ぶ人は少し考え直した方が いいと思います
And I think philosophers need to rethink their philosophy for awhile.
では 最後にまとめましょう
So let me summarize.
モラルは進化するものだと考えます
I believe there's an evolved morality.
今日 お話したことはその一端に過ぎませんが
I think morality is much more than what I've been talking about,
霊長類の研究を通して明らかになった 次の要素は不可欠です
but it would be impossible without these ingredients that we find in other primates,
共感、慰め、社交性、互恵、公平性
which are empathy and consolation, pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness.
これらの研究を通して モラルを基礎から再構築することを目指しています
And so we work on these particular issues to see if we can create a morality from the bottom up,
神や宗教に頼らない、動物に学びながら モラルの進化論を探究しているのです
so to speak, without necessarily God and religion involved, and to see how we can get to an evolved morality.
ご清聴ありがとうございました
And I thank you for your attention.
(拍手)
(Applause)
共感の時代へ―動物行動学が教えてくれること