2017年5月1日月曜日

コンピュータが食物を育てる未来[Caleb Harper]





コンピュータが食物を育てる未来
This computer will grow your food in the future

ケイレブ・ハーパー
Caleb Harper


0:12

食糧危機
Food crisis. 

日頃からニュースになっています
It's in the news every day. 

どういう意味でしょう?
But what is it?



0:16

世界では場所によって 食料が不足していたり 供給過剰になったりしています
Some places in the world it's too little food, maybe too much. 

一方 GMO(遺伝子組み換え作物)は 世界を救っています
Other places, GMO is saving the world. 

GMOにも問題点があるかもしれません
Maybe GMO is the problem? 

過剰な農業排水は 海を汚染し 毒物を流入させ 栄養価を低減させています
Too much agricultural runoff creating bad oceans, toxic oceans, attenuation of nutrition. 

こんなことが 延々と続いています
They go on and on. 

環境に関するこんにちの議論には とても落胆しています
And I find the current climate of this discussion incredibly disempowering. 

どうやったら我々の知識により 解決を図れるでしょうか?
So how do we bring that to something that we understand?


0:44

リンゴの食糧問題を見てみましょう
How is this apple food crisis? 



皆さんは先週 リンゴを1つは食べた事でしょう
You've all eaten an apple in the last week, I'm sure. 

そのリンゴは摘み取ってから どの位たったものだと思いますか?
How old do you think it was from when it was picked? 

2週間?
Two weeks? 

2か月?
Two months? 

11か月 ― アメリカの食料品店に並ぶ リンゴでの平均です
Eleven months — the average age of an apple in a grocery store in the United States. 

ヨーロッパや世界の他の国でも さほど違いがあるとは思えません
And I don't expect it to be much different in Europe or anywhere else in the world. 

リンゴを摘み取り 冷蔵庫に保存し そこに 保存用の気体を封入します
We pick them, we put them in cold storage, we gas the cold storage — 

作業員がこの保存庫に入り リンゴを取ろうとして 亡くなったという記録も 残っています
there's actually documented proof of workers trying to go into these environments to retrieve an apple, and dying, 

なぜなら リンゴの腐敗を遅らせる空気は 人間にとって有毒だからです
because the atmosphere that they slow down the process of the apple with is also toxic to humans.



1:24

このことを誰も知らなかったのはなぜ?
How is it that none of you knew this? 

なぜ私は知らなかったのでしょう?
Why didn't I know this? 

リンゴに含まれる 抗酸化作用成分の90%が 食べる時までに失われています
Ninety percent of the quality of that apple — all of the antioxidants — are gone by the time we get it. 

これでは単なる糖分の塊です
It's basically a little ball of sugar. 

なぜ我々はこれほどにも 情報不足になっているのでしょう?
How did we get so information poor 

改善の手立ては?
and how can we do better?


1:42

プラットフォーム(ネット上の討論の場)が 欠けているからです
I think what's missing is a platform. 



プラットフォームと言えば
I know platforms — 

コンピュータ 若い頃 ネット上で とてもヤバイことを やりました
I know computers, they put me on the Internet when I was young. I did very weird things —

(笑)
(Laughter)


1:51

このプラットフォーム上でね
on this platform. 

しかし 人々に会ったり
But I met people, 

自己表現することもできました
and I could express myself.


1:55

食べ物を使って 自分を表現する方法は?
How do you express yourself in food? 

プラットフォームがあれば
If we had a platform, 

「もしも・・・」と問いかけることも 自在になります
we might feel empowered to question: What if? 

私の疑問はこうでした
For me, I questioned: 

もしも気候が皆にとって平等だったら?
What if climate was democratic? 

これは 世界の気候マップです
So, this is a map of climate in the world. 



生産性が高い場所は緑 低い場所は赤で示されています
The most productive areas in green, the least productive in red. 

色は移動し変化します
They shift and they change, 

カリフォルニアにあった農業の中心は 今やメキシコに移っています
and Californian farmers now become Mexican farmers. 

中国はより良い食物を ブラジルの土地で育てています
China picks up land in Brazil to grow better food, 

我々は気候に服従しています
and we're a slave to climate. 

もしそれぞれの国が 生産に適した気候を有していたら?
What if each country had its own productive climate? 

それは人々の生活を どう変化させるでしょうか?
What would that change about how we live? 

生活と栄養の質を 変えるのでしょうか?
What would that change about quality of life and nutrition?


2:35

前世代の人たちにとっての問題は より多くの食料を― 安く手にすることでした
The last generation's problem was, we need more food and we need it cheap. 

グローバル農場の世界へようこそ
Welcome to your global farm. 

人類は巨大な アナログ農場を建設しました
We built a huge analog farm. 



ここに描かれている線は 車、飛行機、鉄道などで繋がれた 食料輸送を示します
All these traces — these are cars, planes, trains and automobiles. 

70億人の人口を支える食料が 僅かな割合の人々によって 生産されているとは奇跡的です
It's a miracle that we feed seven billion people with just a few of us involved in the production of food.


2:56

もしも・・・
What if ... 

デジタル農場を建設できたら?
we built a digital farm? 

世界に広がるデジタル農場です
A digital world farm. 

このリンゴを取り出して
What if you could take this apple, 

何らかの方法で デジタル化し
digitize it somehow, 

粒子として空気中を伝搬させ
send it through particles in the air 

別の場所で 再構成することが出来たら?
and reconstitute it on the other side? 

もしも・・・
What if?


3:14

私はここに書かれている文章を読み
Going through some of these quotes, 

刺激を受けて この研究を始めたのです
you know, they inspire me to do what I do.


3:18

1つ目―
First one:

日本の農業には若い労働力も 水も、土地も将来もないんだ
["Japanese farming has no youth, no water, no land and no future."]



3:23

これを見てその当時 私は震災を被った 福島の直ぐ [北] にある [南相馬]へと向かったのです
That's what I landed to the day that I went to Minamisanriku, one stop south of Fukushima, after the disaster. 

土地が汚染されていたため 子供たちは― 仙台や東京へと移っていきました
The kids have headed to Sendai and Tokyo, the land is contaminated, 

日本は既に70%もの食料を 輸入に頼っています
they already import 70 percent of their own food. 

食糧問題は 日本に限ったことではありません
But it's not unique to Japan. 

アメリカで 農業に携わっている人口は2%です
Two percent of the American population is involved in farming. 



どの国であろうと2%なんて 少なさで出来ることなど限られています
What good answer comes from two percent of any population? 

他の国を見渡してみると―
As we go around the world, 

アフリカの人口の50%は18歳未満です
50 percent of the African population is under 18. 

彼らの80%は 農家にはなりたくないと思っています
Eighty percent don't want to be farmers. 



農業は重労働ですから
Farming is hard. 

小規模農業を営む 農民の生活は惨めで
The life of a small-shareholder farmer is miserable. 

都市部へと流れていきます
They go into the city. 

インドでは―
In India: 

農家は水や電気の 供給すら受けておらず
farmers' families not being able to have basic access to utilities, 

今年自殺した農民の数は 過去10年間で最高でした
more farmer suicides this year and the previous 10 before that. 

実に嫌な話です
It's uncomfortable to talk about. 

農民はどこへ行くのでしょう?
Where are they going? 

都市部です
Into the city. 

若者は地元に残らず 皆が都市部へと流れ込みます
No young people, and everyone's headed in. 

では どうやったら若者に刺激を与えるような プラットフォームを構築できるでしょうか?
So how do we build this platform that inspires the youth?


4:26

新型のトラクターのご紹介!
Welcome to the new tractor. 

これが私が生み出したコンバインです
This is my combine. 



何年も前のこと
A number of years ago now, 

日用品店やDIYの店に行き 工作を始めました
I went to Bed Bath and Beyond and Home Depot and I started hacking. 

変なものを作り始めたのです
And I built silly things 

植物にダンスをさせようとして
and I made plants dance 

植物をコンピュータに接続すると 全て枯れてしまいました
and I attached them to my computer and I killed them all —

大変な数でした
a lot.

(笑)
(Laughter)


4:44

ついには枯れないように出来ました
I eventually got them to survive. 

私の人生において 最も親密な関係の1つとなるものを構築したのです
And I created one of the most intimate relationships I've ever had in my life, 

それは植物の言葉を 理解し始めたということです
because I was learning the language of plants. 

もっと大きく育てたいと願うと
I wanted to make it bigger. 

彼らは言いました
They said, 

「おおいにやれ!
"Knock yourself out, kid! 

ここには誰も入りたがらない 古い電気実験室があるだけだ
Here's an old electronics room that nobody wants. 

何が出来ると思う?」
What can you do?"



5:02

仲間と共にMITメディアラボに 農場を建設しました
With my team, we built a farm inside of the media lab, 

この場所ははこれまで 生物学ではなく
a place historically known not for anything about biology 

デジタルライフの研究所として 知られてきました
but everything about digital life. 

この約6平方メートルのスペースで
Inside of these 60 square feet, 

毎月 3百人分の 十分な食料を生産しました
we produced enough food to feed about 300 people once a month 

大量とは言えませんが・・・
— not a lot of food. 



そこには多くの興味深い技術が 投入されていますが
And there's a lot of interesting technology in there. 

その中でもっとも興味深いことは?
But the most interesting thing? 

美しい 白い根
Beautiful, white roots, 



濃緑色野菜
deep, green colors 



そして 毎月の刈り入れ
and a monthly harvest. 



これは新しいタイプの カフェテリアでしょうか?
Is this a new cafeteria? 



新しい小売業体験?
Is this a new retail experience? 

新しい食料品店?
Is this a new grocery store? 



ひとつ確実に言えることがあります
I can tell you one thing for sure: 

メディアラボにおいて 根から何かを摘み取った 初めての事例であることです
this is the first time anybody in the media lab ripped the roots off of anything.

(笑)
(Laughter)



5:47

袋にサラダが入っていますが
We get our salad in bags; 

何の問題もありません
there's nothing wrong with that. 

しかし 画像処理のエキスパート データ・サイエンティスト ロボットの研究者がいて 根から何かを摘みながら、こう考えたら何が起きるでしょう?
But what happens when you have an image-based processing expert, a data scientist, a roboticist, ripping roots off and thinking, 

「自分の知識を使えば こんなこと出来るさ 試してみよう」
"Huh. I know something about — I could make this happen, I want to try."


6:06

我々は ここの植物を外に持ち出す前に まずはラボに留めておこうとします
In that process we would bring the plants out and we would take some back to the lab, 

なぜって 育てたものは 捨てたくないですからね
because if you grew it, you don't throw it away; 

貴重なものなのです
it's kind of precious to you. 

私の舌は変わっていて―
I have this weird tongue now, 

まずは自分が試食します まともな食品であることを確かめるまでは 人には食べさせたくありません
because I'm afraid to let anybody eat anything until I've eaten it first, because I want it to be good. 

それで 毎日レタスを食べています
So I eat lettuce every day 

レタスのpHは 0.1以内の誤差でわかるので
and I can tell the pH of a lettuce within .1.

(笑)
(Laughter)



6:25

「ああ それはPH6.1だ
I'm like, "No, that's 6.1 

今日は食べられないよ」こんな感じです
— no, no, you can't eat it today."

(笑)
(Applause)


6:33

この日のレタスは もの凄く甘かったです
This lettuce that day was hyper sweet. 

植物がストレスにさらされ 自らを守ろうとして 内部で化学反応が起こるので とても甘くなるのです
It was hyper sweet because the plant had been stressed and it created a chemical reaction in the plant to protect itself: 

「死にたくないよ」
"I'm not going to die!" 

そんな植物の叫びが 私好みの とても甘い味にしてくれます
And the plants not-going-to-die, taste sweet to me. 

植物生理学に転向した科学技術者・・・
Technologists falling backwards into plant physiology.



6:50

この実験を他の人も行えるように しようと思いました
So we thought other people needed to be able to try this. 

何が作り出されるのか 興味津々です
We want to see what people can create, 

そこで どこにでも配達できるラボを 考えてみました
so we conceived of a lab that could be shipped anywhere. 



まずは作ってみました
And then we built it.



7:01

メディアラボの正面側に 私のラボがあります
So on the facade of the media lab is my lab, 

植物1つにつき30個程の センサーが取り付けられています
that has about 30 points of sensing per plant. 

ゲノムや遺伝子工学について ご存知でしたら
If you know about the genome or genetics, 

これはいわゆる フェノーム(表現型)です
this is the phenome, right? 

「現象」という言葉に由来します
The phenomena. 

たとえば「メキシコ産のイチゴが好みだ」 ということは
When you say, "I like the strawberries from Mexico," 

実際にはあなた好みの 味に育つような気候の下で 育ったイチゴが 好みなのです
you really like the strawberries from the climate that produced the expression that you like. 

だから その気候をプログラムで造り出せば―
So if you're coding climate — 

二酸化炭素や酸素の濃度といった 組み合わせをレシピとして
this much CO2, this much O2 creates a recipe — 

植物の風味、栄養分 大きさ、形、色や歯ごたえといったものを プログラミングするのです
you're coding the expression of that plant, the nutrition of that plant, the size of that plant, the shape, the color, the texture. 

これにはデータが必要で 状況を知るために 多くのセンサーを取り付けています
We need data, so we put a bunch of sensors in there to tell us what's going on.



7:39

室内園芸植物について思い浮かべ
If you think of your houseplants, 

これを眺めていると とても悲しくなるでしょう
and you look at your houseplant and you're super sad, 

「なぜ死にかけているの?
because you're like, "Why are you dying? 

僕に話しかけてよ」
Won't you talk to me?"

(笑)
(Laughter)


7:47

農家の人々は植物の成長を予測する 最高に素晴らしい眼力を 60歳代後半から70歳代ごろに 開花させます
Farmers develop the most beautiful fortune-telling eyes by the time they're in their late 60s and 70s. 

植物が枯れかけているとき 彼らにはその理由が 窒素不足だとか カルシウム不足とか 湿気が必要だとかが 分かります
They can tell you when you see that plant dying that it's a nitrogen deficiency, a calcium deficiency or it needs more humidity. 

この素晴らしい眼力は 継承されません
Those beautiful eyes are not being passed down.


8:02

これはある農民がクラウド上に 保存したデータです
These are eyes in the cloud of a farmer. 



データの経時変化を追い
We trend those data points over time. 

これらのデータと 個々の植物との相関をとります
We correlate those data points to individual plants. 

これらはある日の研究室のブロッコリが IPアドレスで表されたものです
These are all the broccoli in my lab that day, by IP address.

(笑)
(Laughter)



IPアドレス付与可能な ブロッコリなのです
We have IP-addressable broccoli.

(拍手)
(Applause)


8:23

まだ奇妙さが足りない とお思いならば
So if that's not weird enough, 

ここをクリックして 植物のプロフィールを見てみましょう
you can click one and you get a plant profile. 

さきほどの植物の成長に関する ダウンロード可能なデータです
And what this tells you is downloadable progress on that plant, 

おそらく皆さんの想像以上で いつ食べられるかだけでなく
but not like you'd think, it's not just when it's ready. 

自分が必要とする栄養が 得られる時期や
When does it achieve the nutrition that I need? 

好みの味になるタイミングまで 予測します
When does it achieve the taste that I desire? 



水をやりすぎていないか?
Is it getting too much water? 

日光を取り込みすぎていないか?
Is it getting too much sun? 

警告も発します
Alerts. 

私に話しかけます
It can talk to me, 

知的なんです
it's conversant, 

私と共通の 言葉を持っています
we have a language.

(笑)
(Laughter)

(拍手)
(Applause)



8:55

私は 植物界のフェースブック ユーザー第1号だと思ったりもします
I think of that as the first user on the plant Facebook, right? 

先ほどのは植物のプロフィール
That's a plant profile 

そして その植物が 友人を作り始めます
and that plant will start making friends.

(笑)
(Laughter)


9:04

より少量の窒素、より多くのリン より少量のカリウムを消費する 他の植物とは 相性が良いはずです
And I mean it — it will make friends with other plants that use less nitrogen, more phosphorus, less potassium. 

今のところ推測しかできない 植物間関係の複雑さも学んでいます
We're going to learn about a complexity that we can only guess at now. 

植物は我々を友人と認めてくれないかも―
And they may not friend us back — 

でも可能性はあります
I don't know, they might friend us back, 

それは我々の行動次第です
it depends on how we act.


9:19

これが現在の私のラボです
So this is my lab now. 



以前より少しだけ秩序だっています
It's a little bit more systematized, 

私は様々な病院でデータセンターを 整える事に経験があり
my background is designing data centers in hospitals of all things, 

管理された環境をつくることには 少し知識があります
so I know a little bit about creating a controlled environment.


9:30

それから 私はこの環境下において あらゆる実験を試みています
And so — inside of this environment, we're experimenting with all kinds of things. 

この方法 気耕栽培はNASAによって ミール宇宙ステーション向けに 宇宙空間に運び出す 水を減らすために開発されました
This process, aeroponics, was developed by NASA for Mir Space Station for reducing the amount of water they send into space. 



ここでは 植物に必要なもの― 水、ミネラルや酸素を ちょうど必要なだけ与えています
What it really does is give the plant exactly what it wants: water, minerals and oxygen. 

根の成長はシンプルで 必要なものを与えるだけで この様に見事に育ちます
Roots are not that complicated, so when you give them that, you get this amazing expression. 

植物にはまるで心臓が2つあるようです
It's like the plant has two hearts. 

2つの心臓があるので 4倍にも5倍にも速く育ちます
And because it has two hearts, it grows four or five times faster. 



完全な世界です
It's a perfect world. 

人類は長年にわたって技術を進歩させ 厳しい環境でも育つ種を得ました
We've gone a long way into technology and seed for an adverse world 

技術改革は続けられていますが
and we're going to continue to do that, 

今や新しい方法を産み出しました
but we're going to have a new tool, too, 

完全な世界です
which is perfect world.


10:11

我々は様々な種類の植物を育てました
So we've grown all kinds of things. 

この種のトマトは150年間 商業生産されていませんでした
These tomatoes hadn't been in commercial production for 150 years. 

人類は希少かつ古来の種子バンクを 持っていることをご存知ですか?
Do you know that we have rare and ancient seed banks? 

種子の貯蔵庫のことです
Banks of seed. 

素晴らしいことです
It's amazing. 

生殖質が生きたまま保存され 誰も口にしたことが無い種もあります
They have germplasm alive and things that you've never eaten. 



ラボでこのトマトを食べたのは 私だけです
I am the only person in this room that's eaten that kind of tomato. 

問題はこれはソース用トマトであり 調理法が分からないことです
Problem is it was a sauce tomato and we don't know how to cook, 

ソース用トマトを食べてみましたが 美味しくありません
so we ate a sauce tomato, which is not that great. 

タンパク質を用いて―
But we've done things with protein — 

様々なものを育ててみました
we've grown all kinds of things. 

人間だってね―
We've grown humans —

(笑)
(Laughter)



10:43

出来るかも
Well maybe you could, 

でも本当はやっていません
but we didn't.


10:44

さて分かってきたことは 装置が大型で 非常に費用がかかることです
But what we realized is, the tool was too big, it was too expensive. 

世界中に広めようと思いましたが
I was starting to put them around the world 

1千万円ほどかかる装置になりました
and they were about 100,000 dollars. 

1千万円をさっと出せる人は なかなか見つかりません
Finding somebody with 100 grand in their back pocket isn't easy, 

そこで小さなものを作ろうと思いました
so we wanted to make a small one.



10:57

このプロジェクトは 実際には私の学生の一人であり 機械工学を学ぶ学部生 カミールが進めていきました
This project was actually one of my student's — mechanical engineering undergraduate, Camille. 

カミール、私と仲間たちは 夏の間中 繰り返し実験し
So Camille and I and my team, we iterated all summer, 

より安価に より上手く機能し 誰でも作れるような ものを目指しました
how to make it cheaper, how to make it work better, how to make it so other people can make it. 

次に これを中学 高校に持ち込みました
Then we dropped them off in schools, seventh through eleventh grade. 



人にばかにされたいと思ったら
And if you want to be humbled, 

子供に何かを教えてみて下さい
try to teach a kid something.


11:17

私は学校に行って こう言いました
So I went into this school and I said, 

「湿度を65%に設定して」
"Set it to 65 percent humidity."

中1の生徒が質問します
The seventh grader said, 

「湿度ってなーに?」
"What's humidity?"

私は答えました 「空気中の水のことだよ」
And I said, "Oh, it's water in air."

彼は言い返します
He said, 

「空気に水なんてないね
"There's no water in air, 

バカじゃない」
you're an idiot."

(笑)
(Laughter)


11:28

私もこう返します
And I was like, 

「私を信じなくてもいいさ
"Alright, don't trust me. 

信じ無くていい
Actually — don't trust me, right? 

100%に設定してみて」
Set it to 100. 

彼は100%に設定し―何が起こるかって?
He sets it to 100 and what happens? 

水分が凝集し 霧となって
It starts to condense, make a fog 

ついに水滴が落ちてきます
and eventually drip.

彼は「なんだ 湿度って雨のことだね
And he says, "Oh. Humidity is rain. 

何でそう言ってくれなかったの?」
Why didn't you just tell me that?"

(笑)
(Laughter)


11:46

我々はまるでゲームのような 入力画面を作りました
We've created an interface for this that's much like a game. 



3次元表示です
They have a 3D environment, 

世界中のどこからでも ログインできます
they can log into it anywhere in the world 

スマートフォンでもタブレットでもOK
on their smartphone, on their tablet. 

ボット(栽培器)の 様々な装置やセンサーを操作できます
They have different parts of the bots — the physical, the sensors. 



世界中の他の子どもたちが 作ったレシピを 選んでもよし
They select recipes that have been created by other kids anywhere in the world. 

レシピを選んで起動すると
They select and activate that recipe, 

苗木が植えられます
they plant a seedling. 

成長の間も 変化を与えられます
While it's growing, they make changes. 

「植物はなぜCO2を必要とするの?
They're like, "Why does a plant need CO2 anyway? 

有害では?
Isn't CO2 bad? 

人を殺してしまうよね」 なんて言葉も聞かれます
It kills people." 

CO2濃度を上げると 植物は死にます
Crank up CO2, plant dies. 

CO2を下げると 植物はとても元気になります
Or crank down CO2, plant does very well. 

植物を収穫が済むと 新しいデジタル・レシピの出来上がり
Harvest plant, and you've created a new digital recipe.



12:20

繰り返しデザインし 開発し 探求するプロセスです
It's an iterative design and development and exploration process. 

彼らが開発した 新しい植物に関するデータや 新しいデジタル・レシピを ダウンロードできます
They can download, then, all of the data about that new plant that they developed or the new digital recipe 

そして変更点は― 効果的か 逆だったのか?
and what did it do — was it better or was it worse? 

これらが開発プロセスの 核心部分だと考えて下さい
Imagine these as little cores of processing. 

我々は多くを学ぶでしょう
We're going to learn so much.


12:38

これはフード・コンピュータと 我々が呼んでいるものです
Here's one of the food computers, as we call them, 

学校での3週間
in a school in three weeks' time. 



3週間でこれだけ成長します
This is three weeks of growth. 

もっと大切なことは
But more importantly, 

この子が初めて 「自分も農民になれるかな」と思ったこと
it was the first time that this kid ever thought he could be a farmer — 

もしかすると 「農民になりたいと」と思ったかも
or that he would want to be a farmer.



12:55

そこで我々はデータを 全てオープンにしました
So, we've open-sourced all of this. 

全てオンラインです 
It's all online; 

家で フード・コンピュータを組み立ててみましょう
go home, try to build your first food computer. 



ちょっと難しいかもしれません
It's going to be difficult —

でも― 始まったばかりの試みですが
I'm just telling you. We're in the beginning, 

全てが整っています
but it's all there. 

簡単に入手できることが とても重要なことです
It's very important to me that this is easily accessible. 

もっと身近なものにして行きます
We're going to keep making it more so.


13:09

彼らは農民 電気技師 機械技師
These are farmers, electrical engineer, mechanical engineer, 

環境技師 コンピュータ科学者 植物科学者、
environmental engineer, computer scientist, plant scientist, 

経済学者や 都市計画家です
economist, urban planners. 

1つのプラットフォーム上で 自分の得意なことを行います
On one platform, doing what they're good at. 

このラボでは 手狭になってきました
But we got a little too big.



13:23

これが私が使い始めたばかりの 新しい施設です
This is my new facility that I'm just starting. 



このような倉庫は どこにでもあるでしょう
This warehouse could be anywhere. 

それが選んだ理由です
That's why I chose it. 

倉庫の中で こんなものを 作ろうとしています
And inside of this warehouse we're going to build something kind of like this. 



これは既に実在しています
These exist right now. 

ご覧ください
Take a look at it. 



こちらも既にあります
These exist, too. 

それぞれ緑色野菜と エボラワクチンを 育てています
One grows greens, one grows Ebola vaccine. 

国防高等研究計画局のグランド・チャレンジで これらの植物が優勝した理由の1つが エボラ研究で先行していたことです 素晴らしいことです
Pretty amazing that plants and this DARPA Grand Challenge winner is one of the reasons we're getting ahead of Ebola. 

この植物はエボラに抵抗力のある タンパク質を生成します
The plants are producing the protein that's Ebola resistant. 

医薬品、栄養補助食品から レタスに至ります
So pharmaceuticals, nutraceuticals, all they way down to lettuce.


14:00

レタスとは全く似ていませんが
But these two things look nothing alike, 

これこそ私が研究する分野です
and that's where I am with my field. 

全ての点で異なっています
Everything is different. 

我々はまだ初期のカオス状態にあって―
We're in that weird "We're alright" stage and it's like, 

まるで「当社のブラックボックスです—」
"Here's my black box —" 

「僕のを買いなよ」
"No, buy mine." 

「だめだ とても貴重な知的所有権は 僕が保有しているんだ
"No, no, no — I've got intellectual property that's totally valuable. 

彼のはダメ 僕のを買って」
Don't buy his, buy mine."



14:17

実際のところは まだ始まったばかりで
And the reality is, we're just at the beginning, 

社会が変わろうと しているところです
in a time when society is shifting, too. 

より多くの安価な 食品を求める一方
When we ask for more, cheaper food, 

より良質な環境に優しい食品を 求めるようになっているのです
we're now asking for better, environmentally friendly food. 

いつの時でも最も怪しい食べ物とされていた チキンナゲットの中身を マクドナルドが公表したということは
And when you have McDonald's advertising what's in the Chicken McNugget, the most mysterious food item of all time — 

彼らは世の中の変化に合わせて マーケティングを 行っていることを示しています
they are now basing their marketing plan on that — everything is changing.



14:39

では現代の世界について 見てみましょう
So into the world now. 

個人用のフード・コンピュータ
Personal food computers, 




フード・サーバー
food servers 




それにフード・データ・センターが― オープン型フェノームで 運用されます
and food data centers run on the open phenome. 



オープンゲノムと異なり 我々のは 気候のレシピが少し加えられた ウィキのようなものです
Think open genome, but we're going to put little climate recipes, like Wikipedia, 

プルダウンメニューから選んで起動し 成長させることが出来ます
that you can pull down, actuate and grow.



15:02

この試みは世界的には どう見えるでしょう?
What does this look like in a world? 

世界は線で結ばれていたことを 覚えていますか?
You remember the world connected by strings? 

まずは発振器を設置し
We start having beacons. 

食糧そのものを 送るのではなく 食糧に関する情報の 発信を始めます
We start sending information about food, rather than sending food. 

単に私の幻想ではなく
This is not just my fantasy, 

既に このような場所で 広めています
this is where we're already deploying. 



フード・コンピュータと フード・サーバー それにフード・データ センターも出来て
Food computers, food servers, soon-to-be food data centers, 

情報の共有により 人々が繋がっていきます
connecting people together to share information.


15:23

将来の食糧供給とは 内包する欠点と戦うことではありません
The future of food is not about fighting over what's wrong with this. 

欠点が何かは分かっています
We know what's wrong with this. 

将来の食糧供給は次の10億人の農民をつなぐ ネットワークのことであって
The future of food is about networking the next one billion farmers 

プラットフォームの提供により 問題の提起と解の提供を可能にします
and empowering them with a platform to ask and answer the question, 

「もしも・・・」
"What if?"


15:43

ありがとうございました
Thank you.

(拍手)
(Applause)



0 件のコメント:

コメントを投稿