2021年2月28日日曜日

【TED-Ed】間違った思考に勝つ

 

from: TED-Ed


魔女狩りをはじめた間違った思考に勝てますか?

Can you outsmart the fallacy 

that started a witch hunt?



おお 魔女狩り 

Ah, a witch hunt


人間は絶え間無く理性を 探究しています

Humans are tireless in their pursuit of reason


「時は1950年 

"It’s 1950. 


ソビエトと中国の 共産主義政権からの脅威の下で 

Following threats from the communist governments of the Soviet Union and China,


米国の反共産主義の感情は 最高に高まっていました 

anti-communist sentiment in the United States is at an all-time high. 


ジョセフ・マッカーシー上院議員は 政府の政策に影響を与えている ― 205人の共産主義者の名簿を 持っていると訴えています」 

Senator Joseph McCarthy claims he has a list of 205 communists in the US who are influencing government policy." 




私はチャンネルを変えていませんよね? 

Didn’t I just change the channel


ああ わかりました 

Ah, I see. 


これは違う魔女狩りのことですね 

It’s a different witch hunt



「上院はマッカーシーの訴えを 審議する委員会を設置しました 

"The senate forms a committee to investigate McCarthy’s claims. 


マッカーシーの最初の申し立ては 

McCarthy names his first case


それは弁護士 裁判官そして活動家でもある 有名人ドロシー・ケニオンに対するものです 

against prominent lawyer, judge, and activist Dorothy Kenyon


彼女を共産主義の活動の場となっている 28組織のメンバーであると告訴しています 

He accuses her of membership to 28 organizations that are communist fronts.


全国の新聞が急いで彼女の弁護を始め 

Newspapers around the country rush to her defense


彼女が声高に反共産主義を 唱えた記録を示します 

pointing out her vocally anti-communist record. 


上院はとにかく 公聴会を予定しており 

The senate committee schedules a hearing anyway, 


彼女には5日の準備期間しか ありません」 

 and she has just five days to prepare." 



これはひどいですね 

This is too much


もし政府が理性の力にならないならば 

If the government won’t be a voice of reason


わたしがならなければ 

I’ll have to. 


これならまあ似合っているね 

That’s better. 



立法府ともあろう方々が公聴会を行うことに 同意したことに驚いています 

I’m surprised you good legislators have agreed to move this hearing forward. 


あなたがたは無知から生じた ある種の議論の餌食になっています 

You’re falling prey to a type of argument from ignorance


それは 間違いと証明されていないが故に ある主張は正しいとする考え方です 

assuming that a claim is true because it hasn’t been proven false


この告訴は 上院議員マッカーシーが 合理的な証拠を示さずに 裁判官ケニオンを訴えたものですね 

The claim being Senator McCarthy’s accusations against Judge Kenyon, for which he provided no legitimate evidence


そうでしょう? 

Is that right? 


私はそう思いました 

I thought so. 


彼女が関わっているとされる  所謂 共産主義者組織の幾つかは 存在さえしていません 

Some of the so-called communist organizations he accused her of joining don’t even exist. 



間違いだと証明されていないことを理由に ある主張は真実だと決めてかかることは 他の多くの可能性を無視しています 

To assume a claim is true because it hasn’t been proven false ignores many other possibilities


まだ間違いが証明されていない可能性 

that it hasn’t been proven false yet, 


正しいか間違いか証明出来ない可能性 

that it can’t be proven true or false, 


完全には正しくないか 完全には 間違いではない可能性など 

or that it isn’t completely true or completely false, 


ほんの一例です

to name a few. 



これは有用な経験則を導き出します 

This leads to a handy rule of thumb


立証責任は訴える側にあるということです 

the burden of proof lies with the person making the claim. 


言い換えれば 

In other words, 


訴えるならば 証拠を提出するということです 

you make the claim, you supply the proof


もし 誰かがエイリアンは存在すると 言ったならば 

If someone told you aliens exist, 


あなたはエイリアンが存在しない証拠を 探し始めるでしょうか 

would you head off to find proof that they don’t exist? 


もちろん いいえですよね 

Of course not. 


あなたはUFOを見せてくれと その人に言うことでしょう 

You’d tell that person to show you the UFO




同じことが 確立したコンセンサスに反することを 誰かが訴えるときに適用されます 

The same applies when someone makes a claim that contradicts an established consensus


全ての入手可能な証拠が 人類が地球の気温上昇を 引き起こしていることを示していれば 

So when all the available evidence suggests that humans are causing an increase in global temperatures, 


立証責任は果たされています 

the burden of proof has been fulfilled— 


もし 同意しない場合 

if you disagree, 


そうでないことを 証明する責任が有ります 

it becomes your responsibility to prove otherwise. 


宜しいですか 

Right? 



先走りをしてしまいました 

Ah, I’ve gotten ahead of myself. 


私の言っていることの意味は すぐに解りますよ 

You’ll see what I mean soon enough. 


とにかく 法制度は建前として このルールを認めています 

Anyway, your legal system supposedly recognizes this rule— 


だから あなたがたはここで 一体何をしているのですか 

so what are you all doing here? 



「1950年7月17日の出来事です 

"It’s July 17th, 1950, 


上院の小委員会は正式にケニオンに対する 全ての告訴を却下しました」 

and the senate subcommittee has officially dismissed all charges against Kenyon." 


彼らはすべきことをしました

As they should! 


「1954年 上院は正式に マッカーシーを懲戒処分にしました」 

"It’s 1954, and the senate has formally disciplined McCarthy." 


時間が掛かりました 

Took them long enough! 


「彼は残りの任期は務めるでしょう 

"He will serve out the rest of his term


しかし 2度と公職に選出されることは ないでしょう 

but will never again be elected to a public office


なぜならば 彼が反共産主義を 広めた影響により 

Because of his widespread anti-communist influence, 


何百人もの人が投獄され 

hundreds of people have been incarcerated


何千人もの人々がを失ったからです」 

and thousands have lost their jobs." 


ああ 共産主義者がしたことを見て下さい! 

Ah! Look what the communists did! 



【TED-Ed】一兆本の木

 

from: TED-Ed


地球に一兆本多く木があったら

What if there were 1 trillion more trees?



高さ約84メートルのそびえたつ この木は 地球上で知られている もっとも大きな 生きている木です 

Standing at almost 84 meters tall, this is the largest known living tree on the planet.


シャーマン将軍の愛称で呼ばれる この巨大なセコイアは 約1,400トンの大気中の炭素を 推定2,500年以上にわたり 吸収してきました 

 Nicknamed General Sherman, this giant sequoia has sequestered roughly 1,400 tons of atmospheric carbon over its estimated 2,500 years on earth. 



この炭素への影響の大きさで 張り合える他の木はほとんどありません 

Very few trees can compete with this carbon impact


しかし現在 人類は毎分1,400トン以上の 炭素をつくりだしています 

but today, humanity produces more than 1,400 tons of carbon every minute. 


気候変動と闘うためには 

To combat climate change


化石燃料の排出量を大幅に削減し 

we need to steeply reduce fossil fuel emissions, 


温室効果ガスの大気バランスを取り戻すため 過剰な二酸化炭素を減らす必要があります 

and draw down excess CO2 to restore our atmosphere’s balance of greenhouse gases. 


しかし この気候変動との闘いのために は何ができるのでしょう? 

But what can trees do to help in this fight? 


そもそも木はどのように 炭素を吸収するのでしょうか? 

And how do they sequester carbon in the first place? 



すべての植物のように 

Like all plants, 


木は大気中の炭素を 「光合成」と呼ばれる 化学反応を通して消費します 

trees consume atmospheric carbon through a chemical reaction called photosynthesis


この過程では 水と二酸化炭素を 酸素と エネルギー貯蔵用の炭水化物に 変換するために 日光からのエネルギーを使います 

This process uses energy from sunlight to convert water and carbon dioxide into oxygen and energy-storing carbohydrates


植物では その後これらの炭水化物を 光合成の逆のプロセスである 「呼吸」により消費し 

Plants then consume these carbohydrates in a reverse process called respiration,


エネルギーに変換し 炭素として大気中に放出します 

converting them to energy and releasing carbon back into the atmosphere. 


しかし 木では吸収した炭素の 大部分は放出されず 

In trees, however, a large portion of that carbon isn’t released, 


代わりに 新しく形成された 木質組織として貯留されます 

and instead, is stored as newly formed wood tissue



木はその一生を通して 炭素貯留庫として機能し 

During their lifetimes, trees act as carbon vaults


そして成長する限り 炭素を削減し続けます しかし 

and they continue to draw down carbon for as long as they grow. 


木が枯れて朽ちる時 

However, when a tree dies and decays


貯留された炭素の一部は 大気中に放出されますが 

some of its carbon will be released back into the air. 


多くは二酸化炭素として土の中に 何千年もの間 貯留されます 

A significant amount of CO2 is stored in the soil, where it can remain for thousands of years. 


しかし最終的には その炭素は また大気中に浸透します 

But eventually, that carbon also seeps back into the atmosphere



ですから木が気候変動のような 長期的問題との闘いに 貢献するには 

So if trees are going to help fight a long-term problem like climate change


炭素を大気から分離して 貯留しておくために 素早く繁殖し 可能な限り長く 生き続けなければなりません 

they need to survive to sequester their carbon for the longest period possible, while also reproducing quickly. 


これらの要件を満たす 特定の木はあるでしょうか? 

Is there one type of tree we could plant that meets these criteria


成長が速く 長く生き 大量の炭素を吸収でき 世界中で繁殖させられる 木が一体どれくらいあるでしょうか? 

Some fast growing, long-lived, super sequestering species we could scatter worldwide? 


私たちが知る限りありません 

Not that we know of. 



もし そのような木があるとしても 

But even if such a tree existed, 


長期的な良い解決策にはなりません 

it wouldn’t be a good long-term solution


森は有機体の複雑な繋がりで成り立っており 

Forests are complex networks of living organisms


あらゆる生態系で繁殖できる1種類の木 というものはありません 

and there’s no one species that can thrive in every ecosystem


木を植えるなら 土地原産の木で すでにその環境の中で 役割を果たしている種類が最適です 

The most sustainable trees to plant are always native onesspecies that already play a role in their local environment. 


予備調査で明らかになっているのは 

Preliminary research shows 


生態系の中でも 自然に木の種類が多様になったところでは 

that ecosystems with a naturally occurring diversity of trees 


資源の獲得競争が穏やかで 

have less competition for resources 


気候変動に対する耐性も高いことです 

and better resist climate change. 


つまり炭素の削減には ただ木を植えればいいわけではなく 

This means we can’t just plant trees to draw down carbon; 


衰退した生態系を 再生させる必要があります 

we need to restore depleted ecosystems


実に多くの地域で 木が伐採し尽くされ 土地開発されてしまい 再生を必要とする時期に来ています 

There are numerous regions that have been clear cut or developed that are ripe for restoring



2019年に チューリッヒの クラウザー研究室による研究では 

In 2019, a study led by Zurich’s Crowtherlab


現在 木がどのように世界に分布しているかを 衛星画像で分析しました 

analyzed satellite imagery of the world’s existing tree cover. 


それを気候や土壌のデータと組み合わせ 

By combining it with climate and soil data 


人類が使用するために必要な領域を除外した上で 

and excluding areas necessary for human use, 


地球は現存の森に加え10億ヘクタール程の 森を支えることができると判断しました 

they determined Earth could support nearly one billion hectares of additional forest.


それはおよそ1.2兆本の木になります 

That’s roughly 1.2 trillion trees



この衝撃的な数字は科学界を驚かせ 

This staggering number surprised the scientific community, 


さらなる研究のきっかけとなりました 

prompting additional research


科学者達は現在ではやや控えめな それでもまだ 驚くべき数字を挙げています 

Scientists now cite a more conservative but still remarkable figure


彼らの修正された見積もりによると 

By their revised estimates


これらの再生された生態系は 千億から2千億トン程の炭素を 

these restored ecosystems could capture anywhere from 100 to 200 billion tons of carbon, 


つまり人類の炭素排出の 6分の1を超える量を吸収できます 

accounting for over one-sixth of humanity’s carbon emissions



新たな生態系再生プランの 対象になり得る 林冠の半分以上が 僅か6つの国の 森林の高木層で見つけられます 

More than half of the potential forest canopy for new restoration efforts can be found in just six countries. 


そしてこの研究は 既存の森林再生事業にも 情報を提供できます 

And the study can also provide insight into existing restoration projects


ボンチャレンジ」のような 

like The Bonn Challenge


2030年までに3億5千万ヘクタールの 森の再生を目指す取り組みにです 

which aims to restore 350 million hectares of forest by 2030. 



しかし ここからが複雑です 

But this is where it gets complicated


生態系は 非常に複合的で 

Ecosystems are incredibly complex


人の手で再生されたものが 最適かどうかは不明です 

and it’s unclear whether they’re best restored by human intervention


特定の地域においては単に 放っておくのが良い ということも有り得ます 

It’s possible the right thing to do for certain areas is to simply leave them alone.


さらに 一部の研究者達は この規模での森林の再生は 予期せぬ結果を招く可能性がある と 懸念しています 

Additionally, some researchers worry that restoring forests on this scale may have unintended consequences


たとえば副産物として天然の生化学物質を 逆に気候変動を加速しかねないペースで 生産してしまうようなことです 

like producing natural bio-chemicals at a pace that could actually accelerate climate change. 


そしてこれらの地域を 再生することに成功したとしても 

And even if we succeed in restoring these areas, 


将来の世代は 過去に自然資源の枯渇をもたらした 自然災害と経済優先主義から 森を保護することが 必要になるでしょう 

future generations would need to protect them from the natural and economic forces that previously depleted them. 



まとめると 

Taken together, 


これらの難題は 世界中の森林再生事業の 自信を失わせてきました 

these challenges have damaged confidence in restoration projects worldwide. 


そして生態系の再構築の複雑さは 既存の森林を保護することが いかに大切かを示しています 

And the complexity of rebuilding ecosystems demonstrates how important it is to protect our existing forests


しかしうまくいけば これら枯渇した地域の いくつかを再生することが 気候変動との大規模な闘いに必要な データと確信を与えてくれるでしょう 

But hopefully, restoring some of these depleted regions will give us the data and conviction necessary to combat climate change on a larger scale. 


正しいやり方をすれば 

If we get it right, 


現在の木々が 強力な炭素貯留庫へと成長する 時間はまだ残されているかもしれません 

maybe these modern trees will have time to grow into carbon carrying titans



2021年2月25日木曜日

【TED-Ed】選挙でダマされないために

 

from: TED-Ed


あなたはネット荒らしの立場で考えて、

その裏をかくことができますか?

Can you outsmart a troll by thinking like one?



あなたの市で 市長選挙が予定されており 

Your town is holding a mayoral election 


空前の大勝負とみられています 

and the stakes have never been higher: 


なぜなら 選挙の結果が 再生可能エネルギーの依存度を 100%にしようとする 地域の運動の命運を左右するからです 

the outcome will decide the fate of a local movement to rely on 100% renewable energy


候補者の1人 ジョアナ・B・グリーンは 運動の熱心な推進者なのに対し 

One mayoral nominee, Joanna B. Greene, is a champion of this movement


もう1人の候補 スタニス・クオは 断固として反対の姿勢を見せています 

while the other, Stannis Quo, staunchly opposes it. 


クオ候補は 当選するためなら 手段を厭わないと公言しました 

He’s announced he’ll use whatever tactics are necessary to win the election. 


あなたは 市のサイバーセキュリティの 専門家であり 警戒心を高めています 

As the municipal cybersecurity expert, you’re on high alert. 


あなたは クオ候補が 形勢を逆転させるために 偽情報を流布し始めたのではと 疑いの目を向けています 

Election day is near and you suspect that Quo will begin pushing false information to swing the election in his favor. 



あなたの任務は 選挙を前に 市民が偽情報に惑わされないよう 予防線を張ることです 

Your job is to inoculate the townspeople against false information before the election. 


偽情報の対策上 最も有効な方法の一つが 

One of the most effective ways to tackle disinformation 


偽情報の作成と拡散を行う者が どんな戦略を用いるか 考えてみるよう 人々に促すことです 

is to encourage people to think about the strategies used by those who create and spread it. 


これは一見 直感に反しており 

This might seem counter-intuitive— 


危険を孕むよう思えるかもしれません 

and potentially dangerous— 


でも「手引書」を作成したりしない限り 

but as long as you don’t create a “how-to manual,” 


積極的に予防線を張ることは効果的です 

active inoculation is an effective option. 


2019年に行われた研究では オンラインゲームを用い 参加者が 偽情報作成者の立場になって 考える訓練をしました 

A study conducted in 2019 used an online game to train people to think like a disinformation producer


次に 参加者が 偽情報を目にしたとき 

When the participants were next shown the disinformation, 


それが信頼のおける情報だと 思う割合が 著しく低下しました 

their perception of its reliability dropped significantly. 



けれども 市民を教育する前に 

But before you can teach your own townspeople


自分自身で答えを見つける 必要があります 

you need to figure it out for yourself


「自分がスタニス・クオ候補だったら どんな戦略を使うだろうか?」と 

What strategies would you employ if you were Stannis Quo? 



成功を導く偽情報作戦に 着手するためには 

In order to launch a successful disinformation campaign


迅速に広まり 混乱を生むような 感情に訴え 説得力のある ― 情報を含まなければなりません 

you must use evocative, and convincing content that will spread quickly and create confusion. 


また 確証バイアスを駆使することも 役に立つでしょう 

It’ll also help to take advantage of confirmation bias


人は 自分の世界観を裏付ける情報を 本能的に信じる傾向が強いのです 

People are intuitively more inclined to believe information that supports a worldview they already have. 



市に住む 多くの若年有権者は 再生可能エネルギーへの転換を支持し 

Many young voters in your town are in favor of transitioning to renewable energy


グリーン候補に共感しています 

and sympathize with Greene. 


若年層の考えを変えようと 試みる代わりに 

Rather than trying to change their minds


クオ候補は多分 若年層の投票を 妨げることに重点を置くでしょう 

Quo will likely focus on suppressing the youth vote


みなさんがクオ候補だったら どう取り掛かりますか? 

If you were him, how would you start? 



人気のソーシャルメディアの プラットフォームに偽アカウントを作成して 偽情報を拡散するのも一つの手でしょう 

You might create fake user accounts to spread disinformation on popular social media platforms. 


信用ある人物になりすましたアカウントを 作ることもできるでしょう 

You could even make one that impersonates a trusted figure


こうしたアカウントから 大いに拡散しやすく 引きつける内容― 

From these accounts, you can deliver highly shareable, engaging visual content, 


例えば 近々ある選挙に関する 視覚的コンテンツを発信できます

like memes relating to the imminent election



こうすれば 偽情報を 拡散することができますが 

That’s how you would like to go about spreading disinformation


どんな内容の偽情報が グリーン候補を支持する 若年有権者を操作するのに有効でしょう?

but what kind of disinformation would be effective in manipulating young Greene supporters? 


まず 有権者にショートメール ウェブサイトやアプリなど 

First, you could direct people to vote via text, a webpage, or an app, 


本当は認められていない手段による 投票に誘うのもいいでしょう 

none of which are viable voting platforms in your town. 


決して無理な宣伝文句ではありません 

The claim isn’t too far-fetched


若者は 従来型の投票システムより 暗号化されたデジタル・プラットフォームを より安全と思うでしょう 

An encrypted digital platform could actually seem safer to young people than the traditional ballot system. 


投票日を1日後にずらして 伝える手もあるかもしれません 

Perhaps you could also tell them that the voting day is one day after it actually is. 



これに併せ 感情に訴える方法も 使えるでしょう 

You could then pair this approach with a more emotion-driven one


グリーン候補を中傷して 若年有権者の価値観に訴えてはどうでしょう? 

How about vilifying Greene and appealing to the young voters’ values? 


市民としての義務感を 抱かせるような情報を流し 

You want to share information that taps into people’s sense of civic duty 


出来るだけ広く拡散することに 選挙の勝敗がかかっていると思わせます 

and makes them feel that the election depends on their sharing it as widely as possible. 


偽のアカウントから グリーン候補に関する 偽りの非難を流布するのもいいでしょう 

Your fake accounts could circulate false accusations that Greene takes money from local, 


地元の幾分腐敗したエネルギー再生施設から 金を受けとったとか 

somehow corrupt renewable energy facilities; 


スタッフの扱いが酷いとか 

treats her staff poorly; 


面白半分に迷い猫を虐待したといった噂です 

or abuses stray kittens for fun. 


このような炎上しそうな主張により グリーン候補について リーダーとしての品位が問われだし さらなる陰謀論さえ引き起こします 

These inflammatory claims could lead people to question Greene’s integrity as a leader and even initiate further conspiracy theories


こうした偽情報作戦を導入した後 

After you’ve introduced these disinformation campaigns


それが人々の頭から離れなくするために 偽アカウントから偽情報を流し続けます 

your fake users should keep repeating them so they stick in people’s minds



挙げ句の果てには マスコミが偽情報をさらに広め 正当なものと認識されるのです 

Finally, media coverage would further spread your claims and give them perceived legitimacy


何人かの地元の記者に メッセージを送り 

You could message a few local journalists


これらのの真偽を尋ね 懸念を伝えてもいいでしょう 

asking whether these rumors are true and express your concerns. 


噂が嘘だったと証明する 記事が出る頃には 

By the time an article comes out debunking the rumors, 


人々の真実への認識は 既に歪められてしまっており 

people’s experiences of the truth will have become so warped 


それを覆すのが困難になります 

that convincing them otherwise will be difficult



このような偽情報作戦は 人々を敵対させ 

A disinformation campaign like this would pit citizens against one another 


価値観や恐怖心につけ込みます 

and exploit their values and fears


個人の力で 有権者一人一人を 偽情報から守るのは不可能です 

You can't personally protect each individual from disinformation


けれども 自ら培った洞察力を 人々に伝授して 

but you can equip them with the insights you have— 


それをさらに広めるように 促すことは可能です 

and encourage them to pass these tools further along. 


結局のところ 選挙では地域の組織的な活動が しばしば求められるのです 

After all, community organizing is what elections often call for.