ラベル 心理 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 心理 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2018年4月22日日曜日

「私たちは皆、ずっと幻覚を見つづけているんです」【脳の生む Best Guess】


アニル・セス
Anil Seth
脳が「意識された現実」という幻覚を作り出す仕組み
Your brain hallucinates your conscious reality



00:00

ちょうど1年ほど前
Just over a year ago, 

人生で3回目なんですが
for the third time in my life, 

私は存在しなくなりました
I ceased to exist. 

ちょっとした手術を受けて
I was having a small operation, 

脳に麻酔がすっかり効いていたんです
and my brain was filling with anesthetic. 

切り離されて バラバラになった感じで 寒かったのを覚えています
I remember a sense of detachment and falling apart and a coldness. 



その後 元に戻りました
And then I was back, 

ぼんやりして 混乱していましたが
drowsy and disoriented, 

確かに そこにいました
but definitely there. 

深い眠りから覚めた時
Now, when you wake from a deep sleep, 

時間が分からなかったり
you might feel confused about the time 

寝坊したのではと不安になるかもしれません
or anxious about oversleeping, 

でも時間が過ぎたという 過去と現在の連続性の 基本的な感覚は 常にあるものです
but there's always a basic sense of time having passed, of a continuity between then and now. 

麻酔から醒めるのは 全く別物です
Coming round from anesthesia is very different. 

5分間だったかもしれないし 5時間かもしれない
I could have been under for five minutes, five hours, 

5年 いや50年かもしれない
five years or even 50 years. 

私は単に存在せず
I simply wasn't there. 

意識はすっかり消失しました
It was total oblivion. 

麻酔とは 現代の魔法です
Anesthesia -- it's a modern kind of magic. 

人間を物体に変えてしまい
It turns people into objects, 

それから また人間に戻すのです 願わくば
and then, we hope, back again into people. 

そしてこの過程には 科学や哲学で未だ 大きな謎とされるものがあります
And in this process is one of the greatest remaining mysteries in science and philosophy.


00:52

意識はいかにして生じるのか
How does consciousness happen? 

1人1人の脳内では
Somehow, within each of our brains, 

それぞれが小さな生物学的マシンである 神経細胞が何十億個もあって 結びついて活動しており
the combined activity of many billions of neurons, each one a tiny biological machine, 

それが どのようにしてか 意識経験を生成しています
is generating a conscious experience. 

単なる意識の経験でなく
And not just any conscious experience -- 

今 ここにおける 皆さんの意識の経験です
your conscious experience right here and right now. 

これはいかにして起きるのか
How does this happen?


01:10

この問いに答えるのは 非常に重要です
Answering this question is so important 

なぜなら 我々の意識が 在るもののすべてだからです
because consciousness for each of us is all there is. 



意識がなければ 世界は存在しません
Without it there's no world, 

自分も存在しません
there's no self, 

何も存在しないのです
there's nothing at all. 



苦しいときには 苦しいと意識します
And when we suffer, we suffer consciously 

心の病であれ 痛みであれ
whether it's through mental illness or pain. 



そして私たちが喜びや苦しみを 経験できるのであれば
And if we can experience joy and suffering, 

他の動物はどうなのでしょう
what about other animals? 



動物にも意識があるのか
Might they be conscious, too? 

自分という感覚もあるのか
Do they also have a sense of self? 

そしてコンピューターが もっと速く 賢くなっていったら
And as computers get faster and smarter, 

もしかすると そう遠くない将来
maybe there will come a point, maybe not too far away, 

私のiPhone も 自分の存在の感覚を 持つようになるのか
when my iPhone develops a sense of its own existence.



01:43

実のところ 意識を持つAIの可能性は 低いと 私は考えています
I actually think the prospects for a conscious AI are pretty remote. 

それというのも 私の研究が示すところでは
And I think this because my research is telling me 

意識というのは 純粋な知能とよりも 生きて呼吸する 生命体としての性質との 関わりが深いものだからです
that consciousness has less to do with pure intelligence and more to do with our nature as living and breathing organisms. 

意識と知能は全く別物なんです
Consciousness and intelligence are very different things. 

苦しむのに賢さは必要ありませんが
You don't have to be smart to suffer, 

生きている必要はあるでしょう
but you probably do have to be alive.


02:05

これからお話しするのは
In the story I'm going to tell you, 

自分の身の周りの世界と その中にいる自分という意識経験は ある意味 制御された幻覚であり それは生きた身体があってこそ 生きた身体を通じ 生きた身体が故に 生じるということです
our conscious experiences of the world around us, and of ourselves within it, are kinds of controlled hallucinations that happen with, through and because of our living bodies.



02:17

さて 脳や身体が どのように意識を生み出すのかは 全く分かっていないと 聞いたことがあるかもしれません
Now, you might have heard that we know nothing about how the brain and body give rise to consciousness. 

それは科学を超えたものだとさえ 言う人もいます
Some people even say it's beyond the reach of science altogether. 

しかし実際には ここ25年で この領域に関する 科学的研究は爆発的に増えました
But in fact, the last 25 years have seen an explosion of scientific work in this area. 

皆さんがサセックス大学の 私の研究室にお越しになったら
If you come to my lab at the University of Sussex, 

あらゆる分野の科学者や 時には哲学者まで 目にすることでしょう
you'll find scientists from all different disciplines and sometimes even philosophers. 



私たちが理解を試みているのは 意識が生じる仕組みと
All of us together trying to understand how consciousness happens 

それが上手くいかないと どうなるかです
and what happens when it goes wrong. 

その方法は非常に単純です
And the strategy is very simple. 

意識について考えるには 生物についてと 同じ考え方をすればいいんです
I'd like you to think about consciousness in the way that we've come to think about life. 

かつては 「生きている」 ということの特質は 物理学や化学では 説明できないと考えられていました
At one time, people thought the property of being alive could not be explained by physics and chemistry -- 

生命は単なるメカニズム以上の ものであるはずだと
that life had to be more than just mechanism. 



でも今や そうは考えられていません
But people no longer think that. 

生物学者が 生命システムの特質を 物理学や化学の観点から説明する― 研究を進めました
As biologists got on with the job of explaining the properties of living systems in terms of physics and chemistry -- 

 代謝や生殖機構 ホメオスタシスなどですね
things like metabolism, reproduction, homeostasis -- 

生命とは何かという基本的な謎は それに伴い 姿を消していき
the basic mystery of what life is started to fade away, 

「生命の力」や「生命の飛躍」みたいな 魔術的な答えが提案されることは なくなりました
and people didn't propose any more magical solutions, like a force of life or an élan vital. 

 生命についてと同じく 意識についてもそうすべきです
So as with life, so with consciousness. 

意識の性質を 脳や身体の内部で起きていることから 説明しようとし始めれば
Once we start explaining its properties in terms of things happening inside brains and bodies, 

意識とは何かという 解明不能と思われた謎は 姿を消していくはずです
the apparently insoluble mystery of what consciousness is should start to fade away. 

少なくとも 青写真ではそうです
At least that's the plan.


03:39

では始めましょう
So let's get started. 

意識の性質とは どんなものでしょうか
What are the properties of consciousness? 

意識に関する科学が説明すべきことは 何なのでしょうか
What should a science of consciousness try to explain? 

今日は意識について 2つの方法で考えたいと思います
Well, for today I'd just like to think of consciousness in two different ways. 

私たちの周りの世界に関する 経験というものがあります
There are experiences of the world around us, 

光や 音や においに満ちていて
full of sights, sounds and smells, 

多様な感覚を伴う パノラマ的で3Dの 完全に没入的な 心の中の映画があり
there's multisensory, panoramic, 3D, fully immersive inner movie. 

そして意識を持った自己があります
And then there's conscious self. 

「自分である」という独自の経験です
The specific experience of being you or being me. 



それが この心の中の映画の 主人公であり
The lead character in this inner movie, 

おそらく意識のその側面に みんな最も強くしがみついているのです
and probably the aspect of consciousness we all cling to most tightly. 

まずは身の周りの世界 という経験と 予測エンジンとしての脳という 重要な考えについて考えてみましょう
Let's start with experiences of the world around us, and with the important idea of the brain as a prediction engine.


04:16

脳の身になって 想像してください
Imagine being a brain. 

固い頭蓋骨に 閉じ込められ
You're locked inside a bony skull, 

外の世界で何が起きているのか 理解しようとしています
trying to figure what's out there in the world. 



頭蓋骨の中には 光はありません
There's no lights inside the skull. 

音もありません
There's no sound either. 

唯一利用できる電気的インパルスに 頼らざるを得ないのですが
All you've got to go on is streams of electrical impulses 

これは何であれ 世界の事物とは 間接的に関わっているに すぎません
which are only indirectly related to things in the world, whatever they may be. 



ですから何がそこにあるかを 知るという「知覚」は 情報に基づく推測の過程に ならざるを得ません
So perception -- figuring out what's there -- has to be a process of informed guesswork 

そこでは脳は これらの感覚的な信号を 世界がどんなものかについての 事前の期待や信念と結びつけて 何がその信号を起こしたのか 最善の推測を構成します
in which the brain combines these sensory signals with its prior expectations or beliefs about the way the world is to form its best guess of what caused those signals. 

脳が音を聞いたり光を見たり している訳ではありません
The brain doesn't hear sound or see light. 

私たちが知覚するのは 世界で起きていることに関する最善の推測です
What we perceive is its best guess of what's out there in the world.



04:57

ここまでお話ししたことの例を いくつか挙げましょう
Let me give you a couple of examples of all this. 

この目の錯覚は ご存じかもしれませんが
You might have seen this illusion before, 

新たな方向から 考えて頂きたいと思います
but I'd like you to think about it in a new way. 

AとBの2つの区画を 見ていただくと
If you look at those two patches, A and B, 

灰色の濃さが非常に異なって 見えるはずです
they should look to you to be very different shades of gray, right? 



でも実際は全く同じ濃さなんです
But they are in fact exactly the same shade. 

それを示すことができます
And I can illustrate this. 

第2バージョンの絵では 2つの区画を 灰色のバーで繋いでいて
If I put up a second version of the image here and join the two patches with a gray-colored bar, 

全く違いがなく見えますね
you can see there's no difference. 

灰色の濃さは全く同じなんです
It's exactly the same shade of gray. 



もしまだ信じられないなら
And if you still don't believe me, 

バーをずらして 区画に重ねてみましょう
I'll bring the bar across and join them up. 

一色の灰色の塊になり
It's a single colored block of gray, 

違いは全くありません
there's no difference at all. 



これは手品でも何でもなく
This isn't any kind of magic trick. 

灰色の濃さは同じです
It's the same shade of gray, 

でも バーを取りのけると
but take it away again, 

また違って見えるようになります
and it looks different. 



何が起きているのかというと
So what's happening here is 

脳は事前の期待を 用いているのです
that the brain is using its prior expectations 

それは視覚野の回路の中に 深く構築されており 「影がかかると 物の表面は より暗く見える」ということです
built deeply into the circuits of the visual cortex that a cast shadow dims the appearance of a surface, 

それでBが実際より 明るく見えるんです
so that we see B as lighter than it really is.


05:53

もう1つの例があります
Here's one more example, 

脳がいかに素早く 新しい予測を使って 意識経験を変化させられるかを 示すものです
which shows just how quickly the brain can use new predictions to change what we consciously experience. 

これをお聴きください
Have a listen to this.

(ゆがんだ音声)
(Distorted voice)

なんか奇妙に聞こえますよね
Sounded strange, right? 

何か分かるか もう一度聴いてみましょう
Have a listen again and see if you can get anything.

(ゆがんだ音声)
(Distorted voice)

やっぱり変ですよね
Still strange. 

ではこれをお聴きください
Now listen to this.

(音声)(Recording) 
 I think Brexit is a really terrible idea. 
(ブレグジットは全くひどい考えだなあ)

(笑)
(Laughter)

ほんとにそう思います
Which I do.

言っていることが 聞き取れましたね
So you heard some words there, right? 

では最初の音声をもう一度聴いてください
Now listen to the first sound again. 

同じものを再生します
I'm just going to replay it.

(ゆがんだ音声)(Distorted voice)
I think Brexit is a really terrible idea.

今回は言葉が聞き取れたでしょう
Yeah? So you can now hear words there. 

おまけで もう1回
Once more for luck.

(ゆがんだ音声)
(Distorted voice)


06:41

ではここで 何が起きているのでしょう
OK, so what's going on here? 

注目すべきことは
The remarkable thing is 

脳に届く感覚情報は 全く変わっていないことです
the sensory information coming into the brain hasn't changed at all. 

ここで変わったのは
All that's changed is 

感覚情報の原因に対する 皆さんの脳の 最善の推測だけです
your brain's best guess of the causes of that sensory information. 

その推測が 意識して聞く内容を 変えるのです
And that changes what you consciously hear. 

このことは 知覚に関する 脳の基礎を考える上で 少し違った観点を 与えてくれます
All this puts the brain basis of perception in a bit of a different light. 



知覚というのは 外の世界から脳に入ってくる 信号に頼るだけでなく
Instead of perception depending largely on signals coming into the brain from the outside world, 

それに勝るとも劣らず 反対向きの知覚的な予測にも 依存しているのです
it depends as much, if not more, on perceptual predictions flowing in the opposite direction. 



私たちは単に受動的に 世界を知覚するのではなく
We don't just passively perceive the world, 

能動的に世界を生成しています
we actively generate it. 

私たちが経験している世界は 外側から来るだけでなく
The world we experience comes as much, 

それに勝るとも劣らず 内側からも作られる訳です
if not more, from the inside out as from the outside in.



07:23

例をもう1つ紹介しましょう この能動的な 構築の過程としての 知覚の例です
Let me give you one more example of perception as this active, constructive process. 

ここでは没入型バーチャル・リアリティと 画像処理を組み合わせて 過剰に強い知覚的予測が 経験に及ぼす効果を シミュレーションしました
Here we've combined immersive virtual reality with image processing to simulate the effects of overly strong perceptual predictions on experience. 

このパノラマ映像では
In this panoramic video, 

世界が変容しています
we've transformed the world -- 

この場合はサセックス大学構内を サイケデリックな遊び場に変えました
which is in this case Sussex campus -- into a psychedelic playground. 

Google の Deep Dream に基づく アルゴリズムを用いて素材を処理し 過剰に強い知覚的予測の効果を シミュレートしました
We've processed the footage using an algorithm based on Google's Deep Dream to simulate the effects of overly strong perceptual predictions. 

今回は 犬が見えるようにしました
In this case, to see dogs. 



これは非常に奇妙に見えるでしょう
And you can see this is a very strange thing. 

こんなふうに 知覚的予測が強すぎると
When perceptual predictions are too strong, as they are here, 

薬物の影響下の人が報告する 幻覚のように見えます
the result looks very much like the kinds of hallucinations people might report in altered states, 

精神病の状態にも 似ているかもしれません
or perhaps even in psychosis.


08:09

これを少し考えてみましょう
Now, think about this for a minute. 

もし幻覚が ある種 制御を外れた知覚だとしたら
If hallucination is a kind of uncontrolled perception, 

今ここにおける知覚もまた 一種の幻覚であり
then perception right here and right now is also a kind of hallucination, 

ただ こちらの方は 制御が効いていて 脳の予測は 外からの感覚情報に 従っています
but a controlled hallucination in which the brain's predictions are being reigned in by sensory information from the world. 



実際には 私たちは皆 ずっと幻覚を見続けているんです
In fact, we're all hallucinating all the time, 

今ここでもです
including right now. 

幻覚について 一同が合意している時
It's just that when we agree about our hallucinations, 

それを「現実」と呼ぶんです
we call that reality.

(笑)
(Laughter)


08:41

次にお話しするのは
Now I'm going to tell you 

皆さんの「自己」という経験―
that your experience of being a self, 

つまり 自分であるという 独自の経験も
the specific experience of being you, 

脳によって生成された 制御された幻覚だということです
is also a controlled hallucination generated by the brain. 

すごく奇妙な考えに思えるでしょう
This seems a very strange idea, right? 

錯覚に目は欺かれるとしても
Yes, visual illusions might deceive my eyes, 

「私である」という感覚が 欺かれるはずないと
but how could I be deceived about what it means to be me? 

私たちの大半にとって
For most of us, 

1人の人間だという経験は とても馴染み深く
the experience of being a person is so familiar, 

ひとまとまりのもので 連続性もあるため
so unified and so continuous 

それが当然ではないと考えるのは 難しいものです
that it's difficult not to take it for granted. 

でも当然だと 受け取るべきではありません
But we shouldn't take it for granted. 

実際 自分であるという経験には 様々な面があります
There are in fact many different ways we experience being a self. 

自分には身体があり その身体が自分である という経験があります
There's the experience of having a body and of being a body. 

世界を自分が知覚している という経験があります
There are experiences of perceiving the world from a first person point of view. 

何かをしようとしている という経験や
There are experiences of intending to do things 

世界で起きることの原因になっている という経験があります
and of being the cause of things that happen in the world. 

時間を通じて 連続性のある 1人の人間であるという経験もあって
And there are experiences of being a continuous and distinctive person over time, 

それは記憶や 人との関わりの 豊かな組み合わせから成っています
built from a rich set of memories and social interactions.



09:32

多くの実験が示しており
Many experiments show, 

精神科医や神経科学者なら とても良く知っていることですが
and psychiatrists and neurologists know very well, 

このような様々な形の 自分であるという経験は 破綻してしまうこともあります
that these different ways in which we experience being a self can all come apart. 

つまり統一体としての自分である ということの基本的な背景となる経験は
What this means is the basic background experience of being a unified self 

脳による 結構もろい構築物であり
is a rather fragile construction of the brain. 

他のものと同じように 説明を要する経験なのです
Another experience, which just like all others, requires explanation.



09:52

身体的な自分の話に戻りましょう
So let's return to the bodily self. 

その身体が自分であるとか 自分には身体があるという経験を 脳はどうやって生成するのか
How does the brain generate the experience of being a body and of having a body? 

全く同じ原理が適用されます
Well, just the same principles apply. 

脳は 何が自分の身体の一部で 何がそうでないのか 最善の推測を行うのです
The brain makes its best guess about what is and what is not part of its body. 

神経科学には これを例証する 素晴らしい実験があります
And there's a beautiful experiment in neuroscience to illustrate this. 

大半の神経科学的な実験と違って
And unlike most neuroscience experiments, 

これは家でもできます
this is one you can do at home. 

必要なのはこのゴムの手だけ
All you need is one of these.

(笑)
(Laughter)

あとは絵筆2本です
And a couple of paintbrushes.



10:18

この「ゴムの手の錯覚」
In the rubber hand illusion, 

では 本物の手は 見えないよう隠されていて
a person's real hand is hidden from view, 

偽のゴム製の手が 参加者の 目の前に置かれています
and that fake rubber hand is placed in front of them. 

そして本物と偽物の手が 同時に絵筆で撫でられる間 その人は偽の手を見つめています
Then both hands are simultaneously stroked with a paintbrush while the person stares at the fake hand. 



すると 大抵の人は しばらくすると
Now, for most people, after a while, 

非常に奇妙な感覚を覚えます
this leads to the very uncanny sensation 

偽物の手を自分の身体の一部だと 感じるようになるのです
that the fake hand is in fact part of their body. 

つまり 概ね手があるはずの場所にある 手に似た物体が撫でられるのを見て それが撫でられる感覚と 一致しているなら
And the idea is that the congruence between seeing touch and feeling touch on an object that looks like hand and is roughly where a hand should be, 

その偽物の手は 自分の身体の一部だという風に 脳が最善の推測を行うための 証拠としては 十分なのです
is enough evidence for the brain to make its best guess that the fake hand is in fact part of the body.

(突然 偽の手が突き刺される — 笑)
(Laughter)



11:03

巧妙な測定法はいろいろあるでしょう
So you can measure all kinds of clever things. 

皮膚伝導反応や驚愕反応を 測ることもできます
You can measure skin conductance and startle responses, 

でもそんな必要はありません
but there's no need. 

青シャツの青年は明らかに 偽物の手を自分の手のように感じていました
It's clear the guy in blue has assimilated the fake hand. 

つまり何が自分の身体か という経験すら
This means that even experiences of what our body is 

一種の 最善の推測に過ぎず
is a kind of best guessing -- 

脳による 一種の 制御された幻覚なんです
a kind of controlled hallucination by the brain.


11:21

もう1つあります
There's one more thing. 

私たちは自分の身体を 外界の中にある 物体としてだけ経験する訳ではありません
We don't just experience our bodies as objects in the world from the outside, 

身体の経験は内部からも生じます
we also experience them from within. 

その身体が自分であるという感覚を 私たちは皆 内側から経験しています
We all experience the sense of being a body from the inside. 



そして身体の内部から来る感覚信号は
And sensory signals coming from the inside of the body 

脳に内臓器官の状態を 継続的に伝えます
are continually telling the brain about the state of the internal organs, 

心臓の動きがどうか
how the heart is doing, 

血圧はどれ位かなど
what the blood pressure is like, 

多くの事柄をです
lots of things. 

この類の知覚は 「内受容」と呼ばれ
This kind of perception, which we call interoception, 

見逃されがちですが
is rather overlooked. 

非常に重要なものです
But it's critically important 



なぜなら身体内部状態の 知覚と調節によってこそ
because perception and regulation of the internal state of the body -- 

私たちは生き続けられるのですから
well, that's what keeps us alive.


11:57

これは「ゴムの手の錯覚」の 別バージョンで
Here's another version of the rubber hand illusion. 

私たちの研究室でのものです
This is from our lab at Sussex. 

ここで参加者は 自分の手の 仮想現実版を見ます
And here, people see a virtual reality version of their hand, 



心拍に合った あるいは 外れたタイミングで 肌が赤みを帯びるように なっています
which flashes red and back either in time or out of time with their heartbeat. 

心拍に同期して赤くなる時
And when it's flashing in time with their heartbeat, 

自分の身体の一部である という感覚をより強く持ちます
people have a stronger sense that it's in fact part of their body. 



ですから 自分には身体があるという経験は 内部からの身体の知覚に 深く根付いているんです
So experiences of having a body are deeply grounded in perceiving our bodies from within.


12:23

皆さんに注意を向けてほしいことが 最後にもう1つあります
There's one last thing I want to draw your attention to, 

内部から来る 身体の経験は 身の周りの世界の経験と 大きく違うことです
which is that experiences of the body from the inside are very different from experiences of the world around us. 

周りを見回すと
When I look around me, 

世界には物体があふれているようです
the world seems full of objects -- 

テーブル、椅子、ゴムの手、 皆さん しかも大勢
tables, chairs, rubber hands, people, you lot -- 



私の身体さえも 世界の中にあります
even my own body in the world, 

自分の身体は外側の物体として 知覚することもできますが
I can perceive it as an object from the outside. 

内部からの身体の経験は
But my experiences of the body from within, 

それとは全く異なります
they're not like that at all. 

別にこんな風に知覚はしません
I don't perceive 

「腎臓はここだな」とか
my kidneys here, 

「肝臓はここ」とか
my liver here, 

それから脾臓は・・・
my spleen ... 

どこか分かんないけど
I don't know where my spleen is, 

どっかにあるんでしょう
but it's somewhere. 

私は自分の内部を 物体として知覚しません
I don't perceive my insides as objects. 

何か問題がない限りは 意識もしません
In fact, I don't experience them much at all unless they go wrong. 



これが重要なのだと思います
And this is important, I think. 

身体内部の状態についての知覚は
Perception of the internal state of the body 

どこに何があるか知る ということではなく
isn't about figuring out what's there, 

制御と調節に関するものです
it's about control and regulation -- 

生理学的な変数を 生存可能な狭い範囲内に 収めるということです
keeping the physiological variables within the tight bounds that are compatible with survival. 



そこに何があるのかを理解しようと 脳が予測を用いる時
When the brain uses predictions to figure out what's there, 

私たちは物体を 感覚の原因として知覚します
we perceive objects as the causes of sensations. 

脳が制御や調節のために 予測を用いる時は
When the brain uses predictions to control and regulate things, 

私たちは制御が上手くいっているか いないかを経験します
we experience how well or how badly that control is going.


13:29

ですから自分であるという 私たちの最も基本的な経験―
So our most basic experiences of being a self, 

肉体を持つ生命体である という経験は
of being an embodied organism, 

私たちを生かし続けている 生物学的機構に深く根ざしているのです
are deeply grounded in the biological mechanisms that keep us alive. 

そしてこの考えに すっかり従うならば
And when we follow this idea all the way through, 

私たちの意識経験の全体が どのようなものか見えてきます
we can start to see that all of our conscious experiences, 

全ては生きるという 基本的な衝動に由来する 予測に基づく知覚という 同じメカニズムに依存しているからです
since they all depend on the same mechanisms of predictive perception, all stem from this basic drive to stay alive. 

私たちの世界や自分の経験は 生きた身体があってこそ 生きた身体を通じて 生きた身体が故に 生じるのです
We experience the world and ourselves with, through and because of our living bodies.


14:01

少しずつ まとめをしていきましょう
Let me bring things together step-by-step. 

私たちが意識の上で 見ているものは 何があるかという 脳の最善の推測に依存しています
What we consciously see depends on the brain's best guess of what's out there. 



私たちが経験する世界は 外側からだけではなく 内側からも作られます
Our experienced world comes from the inside out, not just the outside in. 

「ゴムの手の錯覚」は そのことが 何が自分の身体で 何がそうでないのかという 経験にも当てはまることを示しています
The rubber hand illusion shows that this applies to our experiences of what is and what is not our body. 



これらの自分に関係する事柄の予測は 身体内部の深いところから来る― 感覚信号に 強く依存しています
And these self-related predictions depend critically on sensory signals coming from deep inside the body. 



そして最後に
And finally, 

身体を持つという経験は
experiences of being an embodied self 

どこに何があるかよりも 制御や調節に関するものです
are more about control and regulation than figuring out what's there. 



ですから身の周りの世界の経験や その中にいる自分自身の経験は
So our experiences of the world around us and ourselves within it -- 

制御された幻覚のようなもので
well, they're kinds of controlled hallucinations 

危険と機会に満ちた世界で 生き残るために 何百万年という進化の中で 形作られたものです
that have been shaped over millions of years of evolution to keep us alive in worlds full of danger and opportunity. 

私たちは 予測によって 存在し続けられているのです
We predict ourselves into existence.



14:48

では最後に 3つのことを 示唆しておきたいと思います
Now, I leave you with three implications of all this. 

その1
First, 

世界を誤って 知覚することがあるように
just as we can misperceive the world, 

自分自身を 誤って知覚することもあります
we can misperceive ourselves 

予測のメカニズムが うまく働かない時にです
when the mechanisms of prediction go wrong. 



これを理解することで 精神医学や神経科学に 多くの新しい可能性が開けます
Understanding this opens many new opportunities in psychiatry and neurology, 

抑うつや統合失調症などに対し 症状に対処するだけではなく そのメカニズムに たどりつけるかもしれません
because we can finally get at the mechanisms rather than just treating the symptoms in conditions like depression and schizophrenia.


15:09

その2
Second: 

「私である」ということは ロボット内部のプログラムに 変換もできなければ アップロードもできません
what it means to be me cannot be reduced to or uploaded to a software program running on a robot, 

いくら賢く洗練された ロボットでもです
however smart or sophisticated. 

私たちは生き物で 血も肉もあります
We are biological, flesh-and-blood animals 



意識経験というのは 私たちを生かし続ける 生物学的メカニズムによって あらゆる水準で形作られるものです
whose conscious experiences are shaped at all levels by the biological mechanisms that keep us alive. 

コンピューターをただ賢くしても 感覚を持たせられる訳ではありません
Just making computers smarter is not going to make them sentient.


15:33

その3
Finally, 

私たち独自の 個人的な内的宇宙である 意識のありようは
our own individual inner universe, our way of being conscious, 

ほんの1つの形でしかありません
is just one possible way of being conscious. 



そして人間が意識しているのも
And even human consciousness generally -- 

意識として考えうる領域のうち ほんのわずかにすぎません
it's just a tiny region in a vast space of possible consciousnesses. 

1人1人の自己と世界は その人に特有のものですが
Our individual self and worlds are unique to each of us, 

誰の場合でも 生物学的メカニズムに基礎があり そのことは多くの他の生物と 共通しています
but they're all grounded in biological mechanisms shared with many other living creatures.


15:57

さて これらは私たちがいかに 自分自身を理解するかを 根本的に変えるものですが
Now, these are fundamental changes in how we understand ourselves, 

これは喜ぶべきことだと思います
but I think they should be celebrated, 

科学ではよくあるように
because as so often in science, 

私たちは宇宙の中心にいる訳ではないとした コペルニクスから
from Copernicus -- we're not at the center of the universe -- 

私たちは全ての生物と関係しているとした ダーウィン
to Darwin -- we're related to all other creatures -- 

そして今日まで それが続いているんですから
to the present day. 



理解の感覚が強まれば 不思議さに打たれる感覚も強くなり
With a greater sense of understanding comes a greater sense of wonder, 

私たちは自然の構成要素であって 切り離された存在ではないと より強く認識するようにもなります
and a greater realization that we are part of and not apart from the rest of nature. 



そして・・・
And ... 

意識の終わりが来ても
when the end of consciousness comes, 

恐れるべきことなんてー 何もないのです
there's nothing to be afraid of. Nothing at all.


16:38

ありがとうございました
Thank you.

(拍手)
(Applause)





2017年12月7日木曜日

おサルな楽しみとパニックモンスター


先延ばし魔の頭の中はどうなっているか
Inside the mind of a master of procrastinator

ティム・アーバン
Tim Urban




00:12

大学では 政治専攻だったので レポートを沢山 書かなければなりませんでした
So in college, I was a government major, which means I had to write a lot of papers. 

普通の学生が レポートを書く場合 作業量はこんな感じに 分布していることでしょう
Now, when a normal student writes a paper, they might spread the work out a little like this. 



00:26

これだと —
So, you know --

はじめは ゆっくりですが
you get started maybe a little slowly, 

最初の週 十分に 進めておいて
but you get enough done in the first week that, 

後半 多少負荷が 高くはなっても 秩序ある状態が 保たれています
with some heavier days later on, everything gets done, things stay civil.

(笑)
(Laughter)

00:35

私だって そんな風に やりたいと思います
And I would want to do that like that. 

予定としては すぐ取りかかる つもりでいますが
That would be the plan. I would have it all ready to go, 

実際にレポートを やる段になると 私の場合 こんな風に なってしまいます
but then, actually, the paper would come along, and then I would kind of do this.

(笑)
(Laughter)



00:48

毎回こういうことに なるんです
And that would happen every single paper.

00:51

それから90ページの 卒論を書くことになりました
But then came my 90-page senior thesis, 

1年かけて 書くべきものです
a paper you're supposed to spend a year on. 

いつものようなやり方が 通用しないのは分かっていました
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option. 

規模が大きすぎます
It was way too big a project. 

それで計画を立てて こんな感じでやろうと 決めました
So I planned things out, and I decided I kind of had to go something like this. 



1年の計画です
This is how the year would go. 

はじめは軽く 中間で少し上がり
So I'd start off light, and I'd bump it up in the middle months, 

終盤でスパートをかける なだらかな階段の ような感じです
and then at the end, I would kick it up into high gear just like a little staircase. 

この階段を 上っていくのは 難しいことでは ないでしょう
How hard could it be to walk up the stairs? No big deal, right?

01:22

しかし おかしなことが 起きました
But then, the funniest thing happened. 

最初の数ヶ月が やって来ては 過ぎましたが 何もできませんでした
Those first few months? They came and went, and I couldn't quite do stuff. 

そのため計画は こう変更されます
So we had an awesome new revised plan.

(笑)
(Laughter)



01:32

それから —
And then --

(笑)
(Laughter)



01:35

真ん中の期間も 過ぎて行きましたが 書くことができず こういう状態になります
But then those middle months actually went by, and I didn't really write words, and so we were here. 



さらに2ヶ月が 1ヶ月になり それがさらに 2週間になります
And then two months turned into one month, which turned into two weeks. 



ある朝 目覚めると 締め切りまで 3日しかありません
And one day I woke up with three days until the deadline, 

まだ一言も 書けておらず 選択の余地はありません
still not having written a word, and so I did the only thing I could: 



90ページの論文を 72時間で書くことになり 2晩連続で 徹夜しました
I wrote 90 pages over 72 hours, pulling not one but two all-nighters -- 

人間の体は そんなことするように できてはいませんが
humans are not supposed to pull two all-nighters -- 

キャンパスを 全力で駆け抜け 時がスローモーションに変わり 締め切りの瞬間に 提出しました
sprinted across campus, dove in slow motion, and got it in just at the deadline.

02:11

それですべて終わったと 思っていましたが
I thought that was the end of everything. 

1週間後に 電話が来ました 大学からです
But a week later I get a call, and it's the school. 

「ティム・アーバンさんでしょうか?」
And they say, "Is this Tim Urban?" 

「はい」
And I say, "Yeah." 

「提出された論文について お話しがあります」
And they say, "We need to talk about your thesis." 

「はあ」
And I say, "OK." 

それで言われたのは 「あんな素晴らしい卒論は 見たことがありません」
And they say, "It's the best one we've ever seen."

(笑)
(Laughter)

(拍手)
(Applause)

02:36

なんてことは 起こりませんでした
That did not happen.

(笑)
(Laughter)

まったく酷い論文でした
It was a very, very bad thesis.

(笑)
(Laughter)

02:45

一瞬でいいから みんなに 「この人 天才じゃない?」って 思われたかっただけです
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought, "This guy is amazing!"

(笑)
(Laughter)

まったく酷い論文です
No, no, it was very, very bad. 


02:52

現在の私は 物書きで
Anyway, today I'm a writer-blogger guy. 

「Wait But Why」(だけど何で?) という ブログを書いています
I write the blog Wait But Why. 




2年ほど前に「先延ばし」について 書こうと決めました
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination. 

私の振る舞いが いつも 周りの人を困惑させていたので
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me, 

先延ばし屋の頭の中で 何が起きていて 私たちがなぜ そんな風なのか 世の先延ばし屋でない人たちに 説明したいと思ったんです
and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world what goes on in the heads of procrastinators, and why we are the way we are. 

先延ばし屋の脳と そうでない人の脳には きっと違いが あるはずだと思い
Now, I had a hypothesis that the brains of procrastinators were actually different than the brains of other people. 

それを確認するため 私の脳と 先延ばし屋でないことが 確かな人の脳の MRIを取ってくれる 所を見つけ 比較してみる ことにしました
And to test this, I found an MRI lab that actually let me scan both my brain and the brain of a proven non-procrastinator, so I could compare them. 

その結果を今日 ここに持ってきています
I actually brought them here to show you today. 

違いが分かるか注意して 見てほしいと思います
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference. 

脳の専門家でもなければ 分かりにくい違いですが まあ とにかく 見てみてください
I know that if you're not a trained brain expert, it's not that obvious, but just take a look, OK? 

これが先延ばし屋では ない人の脳です
So here's the brain of a non-procrastinator.

[理性的意志決定者] (笑)
Rational Decision-Maker (Laughter)



03:45

これに対し 私の脳だと —
Now ... here's my brain.

[すぐにご褒美が欲しいおサル] (笑)
Instant Gratification Monkey (Laughter)



03:55

これが両者の違いです
There is a difference. 

どちらの脳にも 「理性的意志決定者」がいますが
Both brains have a Rational Decision-Maker in them, 

先延ばし屋の脳の場合には それに加えて 「すぐにご褒美が欲しいおサル」 がいるんです
but the procrastinator's brain also has an Instant Gratification Monkey. 

それが先延ばしに どう関わるのか?
Now, what does this mean for the procrastinator? 

万事は順調です こうなるまでは
Well, it means everything's fine until this happens.



「少し仕事しといた方がいいな」
[This is a perfect time to get some work done.] 

 「やだね」
[Nope!]

04:12

理性的意志決定者は 何か生産的なことをするという 理性的決断をしますが
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision to do something productive, 

おサルはそれが 気に入りません
but the Monkey doesn't like that plan, 

それで舵を横取りして 言うのです
so he actually takes the wheel, and he says, 

「そうだ ナンシー・ケリガンと トーニャ・ハーディングの 事件に関する ウィキペディアの記事を読もう
"Actually, let's read the entire Wikipedia page of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal, 

そんなことがあったのを 思い出したから
because I just remembered that that happened.

(笑)
(Laughter)



04:28

それから —
Then --

(笑)
(Laughter)

04:31

冷蔵庫を調べに行って 10分前から何か変わっている ことがないか確認しなきゃ
Then we're going to go over to the fridge, to see if there's anything new in there since 10 minutes ago. 

そのあとは YouTubeスパイラルが待っている
After that, we're going to go on a YouTube spiral 

リチャード・ファインマンが 磁石について語るビデオから始って ずーっと後の ジャスティン・ビーバーのママの インタビューまで見るんだ
that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets and ends much, much later with us watching interviews with Justin Bieber's mom.

(笑)
(Laughter)



04:49

それで当分 手一杯だから
"All of that's going to take a while, 

悪いけど 今日はもう 仕事を入れる 余裕なんてないね」
so we're not going to really have room on the schedule for any work today. Sorry!"

(ため息)
(Sigh)



04:58

何が起きているんでしょう?
Now, what is going on here? 

おサルは 舵取りをして欲しい 相手ではありません
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy you want behind the wheel. 

今の瞬間だけに 生きています
He lives entirely in the present moment. 

過去の記憶も 未来についての知識もなく
He has no memory of the past, no knowledge of the future, 

気にかけるのは ただ2つ
and he only cares about two things: 

ラクで楽しいことだけ
easy and fun.



05:16

動物の世界であれば それで問題はありません
Now, in the animal world, that works fine. 

犬であれば ずっとラクで楽しいことだけ やって過ごすのは 大成功の生き方でしょう
If you're a dog and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things, you're a huge success!

(笑)
(Laughter)

05:27

おサルにとっては 人間も動物の一種に 過ぎません
And to the Monkey, humans are just another animal species. 

よく食べ よく眠り 次の世代を 生み出しさえすればいい
You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation, 

原始生活をしていた頃は それでも良かったかもしれませんが 今や原始生活をしている わけではありません
which in tribal times might have worked OK. But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times. 

我々は進んだ文明社会にいますが おサルにはそれが何か分かっていません
We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is. 

脳にもう1人 「理性的意志決定者」が いるのはそのためで 他の動物にはない能力を 与えてくれます
Which is why we have another guy in our brain, the Rational Decision-Maker, who gives us the ability to do things no other animal can do. 

私たちは未来を想像し 大局を見ることができ
We can visualize the future. We can see the big picture. 

長期的計画を 立てられます
We can make long-term plans. 



理性的意志決定者は すべてのことを考慮に入れ
And he wants to take all of that into account. 

今 自分の為すべきことを やらせようとします
And he wants to just have us do whatever makes sense to be doing right now. 

ラクで楽しいことを するのが 理にかなっている こともあります
Now, sometimes it makes sense to be doing things that are easy and fun, 

晩ご飯の時や 眠る時や 余暇の時など
like when you're having dinner or going to bed or enjoying well-earned leisure time. 

両者には 重なる部分があり
That's why there's an overlap. 

意見が合うことも あります
Sometimes they agree. 



しかし 大局的な判断として 難しくてあまり楽しくない ことをするのが 理にかなう場合もあります
But other times, it makes much more sense to be doing things that are harder and less pleasant, for the sake of the big picture. 

そういうときに 対立が生じます
And that's when we have a conflict. 

先延ばし屋の場合 この対立がいつも ある結果に終わる傾向があり
And for the procrastinator, that conflict tends to end a certain way every time, 

多くの時間をオレンジ色で示した部分で 過ごすことになります
leaving him spending a lot of time in this orange zone, 



やるのが理にかなわない ラクで楽しいことです
an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle. 

私はこの領域を 「暗黒の遊び場」と呼んでいます
I call it the Dark Playground.

(笑)
(Laughter)



06:43

暗黒の遊び場は — 先延ばし屋がみんな よく知っている場所で
Now, the Dark Playground is a place that all of you procrastinators out there know very well. 

遊んでいる場合 じゃないときに 遊ぶことになる場所です
It's where leisure activities happen at times when leisure activities are not supposed to be happening. 

暗黒の遊び場での楽しみは 実際に楽しくはありません
The fun you have in the Dark Playground isn't actually fun, 

それは得るべきではない 楽しみで 罪悪感 怖れ 不安 自己嫌悪といった お馴染みの 先延ばしの感覚に 満ちています
because it's completely unearned, and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred -- all of those good procrastinator feelings. 



問題は おサルが 舵を取っている状況で
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel, 

先延ばし屋は いかにして青い領域、快適さは劣るが本当に重要なことが 起きる場所に 移れるかということです
how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone, a less pleasant place, but where really important things happen?



07:16

実は先延ばし屋には 守護天使がいて いつも見守って くれています 最悪の時だろうとも それは「パニック・モンスター」とも 呼ばれています
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel, someone who's always looking down on him and watching over him in his darkest moments -- someone called the Panic Monster.

[パニック・モンスター] (笑)
the Panic Monster (Laughter)



07:34

パニック・モンスターは ほとんどの場合 眠っていますが
Now, the Panic Monster is dormant most of the time, 

締め切りが迫る 面目を失いそう 職業上の危機といった 恐ろしい結末が 近づいているとき 突然目を覚まします
but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close or there's danger of public embarrassment, a career disaster or some other scary consequence. 

重要なのは それがおサルの唯一 恐れるものだということです
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of. 

ごく最近 私はそのお世話に なることがありました
Now, he became very relevant in my life pretty recently, 

半年前にTEDの人たちが コンタクトしてきて TEDトークをしてみないかと 誘われたのです
because the people of TED reached out to me about six months ago and invited me to do a TED Talk.

(笑)
(Laughter)

08:06

もちろん「やります」と答えました
Now, of course, I said yes. 

「昔TEDトークをしたことがある」と言える ようになるのが 長年の夢だったんです
It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.



[TEDトークならしたことあるよ] (笑)
I did a TED Talk once. (Laughter)

(拍手) 
(Applause) 

この興奮のさなかにあって
But in the middle of all this excitement, 

理性的意志決定者は 別のことを気にかけています
the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind. 

「何を引き受けたか 分かってる?
He was saying, "Are we clear on what we just accepted? 

将来のある日に起きることが何か 分かってんの?
Do we get what's going to be now happening one day in the future? 

今すぐ腰を据えて 取りかからないと!」
We need to sit down and work on this right now." 

おサルが それに答えます
And the Monkey said, 

「まったく賛成だけど 取りあえず Googleアースを開いて
"Totally agree, but let's just open Google Earth 

インドの下端を地上60mまで拡大し 2時間半スクロールして 上の端まで行ったら インドのイメージが よく掴めるんじゃないかな」
and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground, and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country, so we can get a better feel for India."

(笑)
(Laughter)

08:54

それで その日はずっと それをしていました
So that's what we did that day.

(笑)
(Laughter)

09:00

6ヶ月が 4ヶ月になり 2ヶ月になり 1ヶ月になり
As six months turned into four and then two and then one, 

TEDが講演者の一覧を 公開しました
the people of TED decided to release the speakers. 

そのページを開くと 見つめ返す自分の顔が そこにありました
And I opened up the website, and there was my face staring right back at me. 

それで誰が 目覚めたでしょう?
And guess who woke up?

(笑)
(Laughter)



09:17

パニック・モンスターが 半狂乱になり
So the Panic Monster starts losing his mind, 

すぐにシステム全体が 大混乱に陥りました
and a few seconds later, the whole system's in mayhem.

(笑)
(Laughter)



09:27

おサルがパニック・モンスターを 恐れるのを思い出してください
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster -- boom, 

それで木の上に 逃げ出します
he's up the tree! 



これでようやく 理性的意志決定者が 舵を取れるようになって
And finally, finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel 

私は講演の準備に 取りかかれました
and I can start working on the talk.

09:37

パニック・モンスターにより 先延ばし屋の常軌を逸した 振る舞いも説明でき
Now, the Panic Monster explains all kinds of pretty insane procrastinator behavior, 

2週間かけて レポートの 出だしの1行も 書けずにいたのが 奇跡のように強烈な 労働倫理に目覚め 夜通しかけて8ページ書き上げる なんてことも起きるのです
like how someone like me could spend two weeks unable to start the opening sentence of a paper, and then miraculously find the unbelievable work ethic to stay up all night and write eight pages. 

これが 3人の登場人物のいる 全体の状況 先延ばし屋のシステムです
And this entire situation, with the three characters -- this is the procrastinator's system. 

きれいなものではありませんが 最終的には機能します
It's not pretty, but in the end, it works. 

これが2年前ブログに 書くことにした内容です
This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.




10:09

書いてみると ブログへの反応に 驚くことになりました
When I did, I was amazed by the response. 

文字通り何千という メールが 世界中から 寄せられました 実に様々な人々から
Literally thousands of emails came in, from all different kinds of people from all over the world, doing all different kinds of things. 

看護師 銀行員 画家 エンジニア そして実に多くの 大学院生
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers and lots and lots of PhD students.

(笑)
(Laughter)

10:26

みんな書いている ことは一緒でした
And they were all writing, saying the same thing: 

「自分も同じ問題を抱えています」
"I have this problem too." 

しかし そのブログ記事の軽さと 受け取ったメールの重さは 対照的でした
But what struck me was the contrast between the light tone of the post and the heaviness of these emails. 

先延ばしが彼らの人生に 及ぼしている影響への 強い苛立ちをもって 書かれていたんです
These people were writing with intense frustration about what procrastination had done to their lives, about what this Monkey had done to them. 

おサルのせいで どんな目に遭っているかと それを見て思いました
And I thought about this, and I said, well, 

先延ばし屋のシステムは機能するのに どうなっているんだろう?
if the procrastinator's system works, then what's going on? 

なぜ彼らはそんな 暗澹とした状態にあるのか?
Why are all of these people in such a dark place?

10:55

分かったのは 先延ばしにも 2種類あるということです
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination. 

私の話した例では 締め切りがありました
Everything I've talked about today, the examples I've given, they all have deadlines. 

締め切りがあると 先延ばしの影響は 短い期間に限定され パニック・モンスターが 登場します
And when there's deadlines, the effects of procrastination are contained to the short term because the Panic Monster gets involved. 

しかし別の種類の 先延ばしもあって それには締め切りが ありません
But there's a second kind of procrastination that happens in situations when there is no deadline. 

個人事業家や 芸術家のような 起業的な仕事の場合
So if you wanted a career where you're a self-starter -- something in the arts, something entrepreneurial -- 

はじめのうちは 締め切りがありません
there's no deadlines on those things at first, 

出かけていって 何かをし 軌道に乗って 走り出すまでは 何も起こらないからです
because nothing's happening, not until you've gone out and done the hard work to get momentum, get things going. 

また仕事以外で 大切なことには 締め切りのないものが たくさんあります
There's also all kinds of important things outside of your career that don't involve any deadlines, 

家族に会いに行くとか 運動し健康を保つとか
like seeing your family or exercising and taking care of your health, 

人間関係を築くとか うまくいかない関係を 解消するとか
working on your relationship or getting out of a relationship that isn't working.

11:39

先延ばし屋がこういった難しいことを するためのメカニズムが パニック・モンスターだけだったとすると 問題があります
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things is the Panic Monster, that's a problem, 

締め切りがない状況では パニック・モンスターは 現れないからです
because in all of these non-deadline situations, the Panic Monster doesn't show up. 

目覚めさせるものがなく 先延ばしの影響が 限定されず いつまでも 先延ばしし続ける ことになります
He has nothing to wake up for, so the effects of procrastination, they're not contained; they just extend outward forever. 

そのような長期的な類の 先延ばしは 滑稽で短期的な 締め切りのある先延ばしに比べ 目に付きにくく 語られることもありません
And it's this long-term kind of procrastination that's much less visible and much less talked about than the funnier, short-term deadline-based kind. 

通常 ひとり静かに 苛まれることになり
It's usually suffered quietly and privately. 

長期的で大きな 不幸や後悔の 源になり得ます
And it can be the source of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets. 

それが あの人たちが メールを書いた理由であり そんな酷い状況にある 理由なんだと思いました
And I thought, that's why those people are emailing, and that's why they're in such a bad place. 

何かのプロジェクトで缶詰に なっているわけではありません
It's not that they're cramming for some project. 

長期的な先延ばしは 自分の人生に対し 傍観者のように感じさせます
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator, at times, in their own lives. 

彼らの苛立ちは 夢を実現できないことではなく
The frustration is not that they couldn't achieve their dreams; 

夢を追い始めることさえ できずにいることなのです
it's that they weren't even able to start chasing them.

12:36

そういうメールを読んでいて ひらめいたことがあります
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany -- 

先延ばし屋でない人なんて いないということです
that I don't think non-procrastinators exist. 

みんな先延ばし屋なんです
That's right -- I think all of you are procrastinators. 

私みたいにメチャクチャでは ないにしても
Now, you might not all be a mess, like some of us,

(笑)
(Laughter)

12:54

締め切りと健全な関係を 保てているかもしれません
and some of you may have a healthy relationship with deadlines, 

でも おサルの問題が 一番嫌らしいのは 締め切りがない時だということに 気を付けてください
but remember: the Monkey's sneakiest trick is when the deadlines aren't there.

13:03

最後に1つ お見せしたいものがあります
Now, I want to show you one last thing. 

「人生カレンダー」です
I call this a Life Calendar. 



それぞれの箱は 90年の人生における 各週にあたります
That's one box for every week of a 90-year life. 

そんなに沢山ある わけではありません
That's not that many boxes, 

おまけに私たちはもう かなり使っていますから
especially since we've already used a bunch of those. 

私たちはみんな このカレンダーを じっくり眺めてみるべきだと思います
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar. 

自分が本当に先延ばし していることは何なのか
We need to think about what we're really procrastinating on, 

誰でも何かは先延ばし しているはずだからです
because everyone is procrastinating on something in life. 

すぐにご褒美が欲しいおサルのことを 意識している必要があります
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey. 

これは我々みんなに とっての仕事です
That's a job for all of us. 

箱がそんなに沢山は ないことを考えると
And because there's not that many boxes on there, 

この仕事は 今日にでも 始めるべきでしょう
it's a job that should probably start today.

まあ 今日すぐじゃ ないにしても
Well, maybe not today, but ...

(笑)
(Laughter)

できれば 遠くないうちに
You know. Sometime soon.

13:53

ありがとうございました
Thank you.

(拍手)
(Applause)