2021年2月9日火曜日

【TED-Ed】 動物の寿命は何が決めるのか?

from: TED-Ed

 Why do animals have such different lifespans?

なぜ動物たちの寿命はこれほどまでに異なるのか?




For the microscopic lab worm, C. elegans life equates to just a few short weeks on Earth. 

研究でよく使われる 顕微鏡サイズの線虫C. エレガンスは 数週間でその短い一生を終えます 


Compare that with the tortoise, which can age to more than 100 years

100年以上も生きるカメとは対照的です 


Mice and rats reach the end of their lives after just four years, while for the bowhead whale, Earth's longest-lived mammal, death can come after 200

マウスラットが 4年で寿命に達するのに対し 地球の哺乳類の中で寿命が最も長い ホッキョククジラは 200歳を越えてから 死を迎えることもあります 




Like most living things, the vast majority of animals gradually degenerate after reaching sexual maturity in the process known as aging

ほとんどの生物と同様に 大半の動物は性的成熟に達した後 徐々に衰えていき その過程は「老化」と呼ばれます 


But what does it really mean to age

では老化とは どういう意味でしょうか? 


The drivers behind this process are varied and complicated, but aging is ultimately caused by cell death and dysfunction

この過程を引き起こす要因は 多様で複雑ですが 最終的に 老化は 細胞死機能障害によって起こります 


When we're young, we constantly regenerate cells in order to replace dead and dying ones. 

私たちは若いうちに 絶えず細胞を再生することで 死んだ細胞や死にかけた細胞を 取り替えます 


But as we age, this process slows down. 

しかし年を取るごとに このプロセスは遅くなります 


In addition, older cells don't perform their functions as well as young ones. 

さらに 古い細胞は若い細胞のようには 上手く機能を果たせなくなり 


That makes our bodies go into a decline, which eventually results in disease and death

私たちの体は衰退し 結果的に病気をもたらします 




But if that's consistently true, why the huge variance in aging patterns and lifespan within the animal kingdom? 

しかし これが一貫した真実であるなら なぜ動物界には 老化パターン寿命に これほど大きな違いがあるのでしょうか? 


The answer lies in several factors, including environment and body size

その答えには いくつかの要因が関係しており 環境体の大きさもその一つです 


These can place powerful evolutionary pressures on animals to adapt, which in turn makes the aging process different across species. 

これらの要因が動物たちに 適応するための強力な進化的な圧力をかけ 種の間で 老化プロセスに 違いを生みだします 


Consider the cold depths of the Atlantic and Arctic Seas, where Greenland sharks can live to over 400 years, and the Arctic clam known as the quahog can live up to 500

大西洋や北極海の 冷たく深い海を例にすると そこに住むニシオンデンザメは 約400歳以上 また ホンビノスガイの名で知られる 北極海に棲む貝は500歳まで生きられます 




Perhaps the most impressive of these ocean-dwelling ancients is the Antarctic glass sponge, which can survive over 10,000 years in frigid waters. 

恐らく これらの海に棲む古代生物の中で 最も印象的なのは南極に棲むガラス海綿類で 極寒の海の中で 1万年以上も生き延びることができます 


In cold environments like these, heartbeats and metabolic rates slow down. 

このような冷たい環境では 心拍や代謝率は低下し 


Researchers theorize that this also causes a slowing of the aging process. 

それもまた老化プロセスを遅らせると 研究者は考えます 


In this way, the environment shapes longevity

このように 環境によって 長寿となることもあります 


When it comes to size, it's often, but not always, the case that larger species have a longer lifespan than smaller ones. 

体の大きさに関しては 必ずではありませんが たいてい 大型種の方が 小型種よりも長生きします 


For instance, an elephant or whale will live much longer than a mouse, rat, or vole, which in turn have years on flies and worms

例えば ゾウやクジラは マウスやラット ハタネズミより長生きし また これらの生き物は より小さい ハエよりも はるかに長く生きます 


Some small animals, like worms and flies, are also limited by the mechanics of their cell division

蠕虫やハエなどの小型動物の寿命は 細胞分裂の仕組みにより 制約を受けています 


They're mostly made up of cells that can't divide and be replaced when damaged, so their bodies expire more quickly. 

これら動物のほとんどの細胞は 損傷を受けても分裂や置換が不可能であるため 体が長くもたないのです 




And size is a powerful evolutionary driver in animals. 

また体の大きさは動物において 強力な進化の推進要因です 


Smaller creatures are more prone to predators. 

小型の生物は捕食されやすく 


A mouse, for instance, can hardly expect to survive more than a year in the wild. 

例えば マウスは 野生で1年も生き延びることはできません 


So, it has evolved to grow and reproduce more rapidly, like an evolutionary defense mechanism against its shorter lifespan. 

そのため より早く成長 生殖する 進化的な防御機構などで 短い寿命に対抗するよう進化しました 


Larger animals, by contrast, are better at fending off predators, and so they have the luxury of time to grow to large sizes and reproduce multiple times during their lives. 

一方で 大型動物は 捕食を回避するのにより優れているため 大きく成長するための 時間の余裕ができ 一生の間に 複数回生殖することができます 


Exceptions to the size rule include bats, birds, moles, and turtles, but in each case, these animals have other adaptations that allow them to escape predators. 

体の大きさのルールの例外として コウモリモグラカメが挙げられます どの場合においても 彼らはそれぞれの適応の仕方で 捕食動物から逃げることができます 




But there are still cases where animals with similar defining features, like size and habitat, age at completely different rates. 

しかし 動物の寿命を特徴づける 大きさや生息環境といった 要素が似ていても 全く異なる速度で 老化する場合があります 


In these cases, genetic differences, like how each organism's cells respond to threats, often account for the discrepancies in longevity. 

この場合 遺伝に起因する差異― 例えば脅威に対する 細胞の反応の仕方などが 寿命が異なる主な原因となります 


So it's the combination of all these factors playing out to differing degrees in different animals that explains the variability we see in the animal kingdom. 

つまり これら全ての要因が それぞれの動物に 異なる度合いで組み合わさり 私たちが見る動物界の多様性を 生み出すのです 




So what about us

では 人間はどうでしょう? 


Humans currently have an average life expectancy of 71 years, meaning that we're not even close to being the longest living inhabitants on Earth. 

現在 人間の平均寿命は71歳で 地球上の最長寿命の生物になるには ほど遠いのです 


But we are very good at increasing our life expectancy

しかし私たちは 平均寿命を延ばすのに非常に長けています 


In the early 1900s, humans only lived an average of 50 years

1900年代初頭 人間は平均50年しか生きられませんでした 


Since then, we've learned to adapt by managing many of the factors that cause deaths, like environmental exposure and nutrition

それ以来 多くの死を招く要因について 管理することで 人間は適応してきました 例えば 「環境暴露」や栄養も 管理できるようになりました 


This, and other increases in life expectancy make us possibly the only species on Earth to take control over our natural fate.

管理と 平均寿命を延ばす その他の手段により 私たち人間は おそらく地球上で唯一 生まれながらの定めである死を コントロールできる種となったのです




0 件のコメント:

コメントを投稿